Shloka 58

एकार्थे नहि शैलेश नाश्यास्सर्वा हि सम्पदः । एकं त्यजेत्कुलस्यार्थे श्रुतिरेषा सनातनी

ekārthe nahi śaileśa nāśyāssarvā hi sampadaḥ | ekaṃ tyajetkulasyārthe śrutireṣā sanātanī

O Lord of the mountains, when a single aim is not upheld, all prosperity indeed perishes. For the welfare of the family, one should renounce even one; this is the eternal teaching of the Śruti.

एक-अर्थेfor one purpose / in one matter
एक-अर्थे:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootएक (प्रातिपदिक) + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन; Masculine, Locative, Singular; तत्पुरुष: ‘एकस्य अर्थे’ / ‘एके अर्थे’ (in/for one purpose)
not
:
Sambandha (सम्बन्ध/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation)
हिindeed
हि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (emphasis)
शैलेशO lord of mountains!
शैलेश:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootशैलेश (प्रातिपदिक; शैल + ईश)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-प्रथमा (Vocative), एकवचन; Masculine, Vocative, Singular; तत्पुरुष: ‘शैलानाम् ईशः’ (lord of mountains)
नाश्याःperishable / liable to be lost
नाश्याः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootनाश्य (प्रातिपदिक; √नश् धातु + यत्)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; Feminine, Nominative, Plural; यत्-प्रत्ययान्त (gerundive): ‘to be destroyed/perishable’
सर्वाःall
सर्वाः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; Feminine, Nominative, Plural
हिindeed
हि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (emphasis)
सम्पदःprosperities/wealths
सम्पदः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसम्पद् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; Feminine, Nominative, Plural
एकम्one (thing/person)
एकम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootएक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन; Neuter, Accusative, Singular
त्यजेत्should abandon
त्यजेत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootत्यज् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; Optative, 3rd person, Singular; परस्मैपद
कुलस्यof the family
कुलस्य:
Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootकुल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; Neuter, Genitive, Singular
अर्थेfor the sake (of)
अर्थे:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootअर्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन; Masculine, Locative, Singular
श्रुतिःscriptural teaching
श्रुतिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootश्रुति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Feminine, Nominative, Singular
एषाthis
एषा:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Feminine, Nominative, Singular (demonstrative)
सनातनीeternal
सनातनी:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसनातन (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Feminine, Nominative, Singular

Pārvatī

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Dakṣiṇāmūrti

Shakti Form: Pārvatī

Role: teaching

P
Parvati
H
Himalaya

FAQs

It teaches ekārtha—one-pointed commitment to dharma. When unity of purpose is lost, auspiciousness declines; Śruti upholds tyāga (renunciation) for the greater good, which purifies attachment and supports spiritual maturity.

Linga worship trains the devotee in single-minded focus (ekāgratā) and offering of self-interest. By surrendering personal claims for a higher dharmic aim, one aligns with Saguna Shiva as the upholder of order and the giver of grace.

Adopt one-pointed japa of the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) and practice a small, concrete tyāga—giving up one attachment or habit for dharma—while maintaining daily Śiva-pūjā with bhasma (tripuṇḍra) and a steady, disciplined mind.