Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

शिवशिवयोर्जगत्पितृमातृत्व-प्रतिपादनं तथा मेनायाः विमोहः (Śiva–Śivā as Cosmic Father and Mother; Menā’s Delusion and the Sages’ Intervention)

एवं कृत्वा हिमगिरे सार्थकं ते भवेज्जनुः । जगद्गुरोर्गुरुस्त्वं हि भविष्यसि न संशयः

evaṃ kṛtvā himagire sārthakaṃ te bhavejjanuḥ | jagadgurorgurustvaṃ hi bhaviṣyasi na saṃśayaḥ

O daughter of the Himālaya, by doing thus, your birth will become truly fulfilled. Indeed, you will become the very guru of the Guru of the world (Lord Śiva)—of this there is no doubt.

एवम्thus
एवम्:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय (adverb)
कृत्वाhaving done
कृत्वा:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeIndeclinable
Rootकृ (धातु)
Formकृदन्त (क्त्वा-प्रत्यय; अव्ययभाव/gerund), पूर्वकालिक क्रिया
हिमगिरेO Himagiri (Himalaya)
हिमगिरे:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootहिमगिरि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन; समासः—कर्मधारय/तत्पुरुषप्रायः (हिमः गिरिः)
सार्थकम्meaningful, fulfilled
सार्थकम्:
Predicative (विधेय-विशेषण)
TypeAdjective
Rootसार्थक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विधेय-विशेषण (of जनुः)
तेyour
ते:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम/प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; enclitic
भवेत्may become
भवेत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
जनुःbirth, life
जनुः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootजनुस्/जनु (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
जगत्-गुरोःof the teacher of the world
जगत्-गुरोः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootजगत् (प्रातिपदिक) + गुरु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (जगतः गुरुः)
गुरुःteacher
गुरुः:
Samānādhikaraṇa (समानाधिकरण/Predicate nominative)
TypeNoun
Rootगुरु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
त्वम्you
त्वम्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम/प्रातिपदिक)
Formप्रथमा, एकवचन
हिindeed
हि:
Sambandha-bodhaka (निपात)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (emphasis)
भविष्यसिyou will be/become
भविष्यसि:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद
no, not
:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय
संशयःdoubt
संशयः:
Karta (कर्ता/Subject—'doubt' as predicate)
TypeNoun
Rootसंशय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन

Lord Shiva

Tattva Level: pati

Shiva Form: Dakṣiṇāmūrti

Sthala Purana: Not a Jyotirliṅga narrative; it is Śiva’s assurance that Pārvatī’s role will be pivotal—she becomes ‘guru of the guru of the world’ by enabling and complementing his cosmic teaching.

Significance: Highlights Śiva’s anugraha and the exalted status of Devī as śakti of jñāna; inspires worship of Umā-Maheśvara for wisdom and auspicious fulfillment (sārthaka-janma).

Shakti Form: Pārvatī

Role: teaching

S
Shiva
P
Parvati
H
Himavan

FAQs

The verse teaches that a human birth becomes truly purposeful when it is aligned with tapas (disciplined devotion) and surrender to Śiva; through such purity, Pārvatī is praised as attaining the exalted status of guiding even the Jagadguru, revealing the power of Śakti and devotion in the Shaiva path.

By affirming Pārvatī’s successful striving toward Śiva, the verse supports Saguna Śiva-upāsanā—approaching the Lord through personal relationship, worship, and steadfast practice—often expressed in the Purāṇa as Linga worship, vrata, and mantra-japa that make life ‘sārthaka’ (fulfilled).

The takeaway is sustained tapas and mantra-centered devotion to Śiva—especially japa and vrata with inner purity—such as regular recitation of the Pañcākṣarī (Om Namaḥ Śivāya) and disciplined worship, as exemplified by Pārvatī’s resolve.