Shloka 52

रोगिणो नौषधं शश्वद्रोचते गिरिसत्तम । कुपथ्यं रोचतेऽभीक्ष्णं महादोषकरं सदा

rogiṇo nauṣadhaṃ śaśvadrocate girisattama | kupathyaṃ rocate'bhīkṣṇaṃ mahādoṣakaraṃ sadā

O best of mountains, to a sick person the true medicine never seems agreeable; but unwholesome fare repeatedly appears pleasing—though it always produces great harm.

रोगिणःthe sick persons
रोगिणः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootरोगिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (कर्ता), बहुवचन
not
:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध-निपात (negation particle)
औषधम्medicine
औषधम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootऔषध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन
शश्वत्always
शश्वत्:
Kālādhi karaṇa/Kriyāviśeṣaṇa (काल/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootशश्वत् (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक-क्रियाविशेषण (adverb of time)
रोचतेis pleasing/appeals
रोचते:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootरुच् (धातु)
Formलट्-लकार (present), प्रथम-पुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
गिरिसत्तमO best of mountains
गिरिसत्तम:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootगिरि + सत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (गिरिणां सत्तमः)
कुपथ्यम्unwholesome food/regimen
कुपथ्यम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकुपथ्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
रोचतेis pleasing/appeals
रोचते:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootरुच् (धातु)
Formलट्-लकार, प्रथम-पुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
अभीक्ष्णम्repeatedly; very often
अभीक्ष्णम्:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootअभीक्ष्ण (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाववत् क्रियाविशेषण-प्रयोग (adverb: repeatedly/very often)
महादोषकरम्causing great harm/fault
महादोषकरम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहा + दोष + कर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण; षष्ठी-तत्पुरुष (महान् दोषः यस्य/येन क्रियते)
सदाalways
सदा:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसदा (अव्यय)
Formअव्यय; नित्यत्ववाचक-क्रियाविशेषण (adverb: always)

Pārvatī (addressing Himālaya, ‘girisattama’)

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Dakṣiṇāmūrti

Type: stotra

Shakti Form: Pārvatī

Role: teaching

P
Parvati

FAQs

It teaches viveka (discernment): the bound soul often dislikes what truly heals (discipline, mantra, right conduct) and repeatedly chooses what feels pleasant but strengthens bondage and suffering—like a patient preferring harmful food over medicine.

Linga-worship and Saguna Shiva devotion can feel ‘austere’ at first (regular pūjā, restraint, purity), yet they are the true remedy that purifies mala and loosens pāśa; worldly indulgence may feel sweet but increases inner impurity and agitation.

Adopt the ‘medicine’ of steady Shaiva sādhanā—daily japa of the Pañcākṣarī (Om Namaḥ Śivāya), simple Linga-pūjā, and sattvic restraint—while consciously avoiding repeated kupathya (habits that disturb mind and dharma).