Previous Verse
Next Verse

Shloka 46

देवगुरुप्रेषणम्

Himālaya Mission of the Gods’ Preceptor / The Gods Send Their Guru

विभूतिदिग्धदेहाय संक्रुद्धायाविवेकिने । अज्ञातवयसेऽतीव कुजटाधारिणे सदा

vibhūtidigdhadehāya saṃkruddhāyāvivekine | ajñātavayase'tīva kujaṭādhāriṇe sadā

Ever bearing matted jaṭā locks, his body smeared with vibhūti (sacred ash), he appeared in fierce, raging wrath, as though beyond discrimination; even his age could not be known—such was he in that extraordinary guise.

vibhūti-digdha-dehāyato the one whose body is smeared with sacred ash
vibhūti-digdha-dehāya:
Sampradāna (सम्प्रदान/Recipient)
TypeNoun
Rootvibhūti (प्रातिपदिक) + digdha (कृदन्त; √dih) + deha (प्रातिपदिक) (समास)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Dative (4th/चतुर्थी), Singular (एकवचन); ‘whose body is smeared with ash’
saṃkruddhāyato the enraged one
saṃkruddhāya:
Sampradāna (सम्प्रदान/Recipient)
TypeAdjective
Rootsaṃ+krudh (धातु) → saṃkruddha (कृदन्त)
FormPast passive participle (क्त/कृदन्त), Masculine (पुंलिङ्ग), Dative (4th/चतुर्थी), Singular (एकवचन)
a-vivekineto the undiscriminating one
a-vivekine:
Sampradāna (सम्प्रदान/Recipient)
TypeAdjective
Roota- (नञ्) + vivekin (प्रातिपदिक) (समास)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Dative (4th/चतुर्थी), Singular (एकवचन); privative (नञ्)
ajñāta-vayaseto the one of unknown age
ajñāta-vayase:
Sampradāna (सम्प्रदान/Recipient)
TypeNoun
Rootajñāta (प्रातिपदिक) + vayas (प्रातिपदिक) (समास)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Dative (4th/चतुर्थी), Singular (एकवचन); ‘whose age is unknown’
atīvaexceedingly/very
atīva:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootatīva (अव्यय)
FormAdverb (क्रियाविशेषण अव्यय) intensifier
ku-jaṭā-dhāriṇeto the wearer of terrible matted hair
ku-jaṭā-dhāriṇe:
Sampradāna (सम्प्रदान/Recipient)
TypeNoun
Rootku- (उपसर्ग/प्रत्ययार्थ) + jaṭā (प्रातिपदिक) + dhārin (प्रातिपदिक) (समास)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Dative (4th/चतुर्थी), Singular (एकवचन); ‘wearer of dreadful matted locks’
sadāalways
sadā:
Kāla (काल/Time)
TypeIndeclinable
Rootsadā (अव्यय)
FormAdverb (कालवाचक अव्यय)

Suta Goswami

Tattva Level: pati

Shiva Form: Āghoramūrti

S
Shiva

FAQs

The verse portrays Shiva’s ascetic Rudra-guise—bhasma-smeared, beyond age and social convention—signifying transcendence over bodily identity and worldly measures, pointing the seeker toward detachment and liberation under the Lord’s sovereignty (Pati).

By describing Shiva’s visible attributes—bhasma and matted locks—it supports Saguna upasana: devotees contemplate these marks as sacred signs of the Lord who is also worshipped as the Linga, the formless reality made approachable through symbol and form.

It suggests reverence for vibhuti (bhasma) as a Shaiva purifier and reminder of impermanence; meditative contemplation on Shiva as the ash-clad ascetic can be paired with japa of the Panchakshara mantra, “Om Namaḥ Śivāya.”