Shloka 44

पार्वत्यास्तु तपो दृष्ट्वा तेजसा व्यापृतास्तदा । प्रणेमुस्तां जगद्धात्रीं तेजोरूपां तपः स्थिताम्

pārvatyāstu tapo dṛṣṭvā tejasā vyāpṛtāstadā | praṇemustāṃ jagaddhātrīṃ tejorūpāṃ tapaḥ sthitām

Beholding Pārvatī’s austerity, they were pervaded by its tejas, its spiritual radiance. They bowed to that Mother who upholds the worlds—she who had become a very form of splendor, steadfastly established in tapas.

पार्वत्याःof Pārvatī
पार्वत्याः:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootपार्वती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन
तुbut/indeed
तु:
Sambandha-bodhaka (सम्बन्ध/वाक्य-सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle), विरोध/विशेषार्थक
तपःausterity
तपः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतपस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त (Absolutive/Gerund); पूर्वकालिक क्रिया (having seen)
तेजसाby/with radiance
तेजसा:
Karaṇa (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootतेजस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन
व्यापृताःwere filled/engrossed
व्यापृताः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootवि + आपृ (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (Past passive participle); पुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; अर्थः—व्याप्ताः/आवृताः (pervaded/engrossed)
तदाthen
तदा:
Kāla (काल/Time)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक क्रियाविशेषण (temporal adverb)
प्रणेमुःthey bowed down
प्रणेमुः:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + नम् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन
ताम्her
ताम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन
जगद्धात्रीम्the sustainer of the world
जगद्धात्रीम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootजगत् + धात्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन; समासः—जगतः धात्री (षष्ठी-तत्पुरुष)
तेजोरूपाम्whose form is radiance
तेजोरूपाम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootतेजस् + रूप (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन; समासः—तेजसः रूपम् (षष्ठी-तत्पुरुष)
तपःausterity
तपः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतपस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (कर्म-सम्बन्धः)
स्थिताम्abiding in/engaged in
स्थिताम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (Past participle); स्त्रीलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; अर्थः—स्थिताम् (standing/abiding)

Sūta Gosvāmin (narrating to the sages at Naimiṣāraṇya)

Tattva Level: pati

Sthala Purana: Not a Jyotirliṅga passage; it exalts Devī as jagaddhātrī revealed through tapas-tejas.

Significance: Honoring Devī as jagaddhātrī and recognizing tapas-tejas as divine presence yields inner purification and receptivity to Śiva’s grace.

Type: stotra

Shakti Form: Pārvatī

Role: nurturing

Offering: pushpa

P
Parvati

FAQs

The verse presents tapas as a transformative Shaiva discipline: Pārvatī’s inner purity and one-pointed resolve become tejas that uplifts and sanctifies others, revealing her as Jagaddhātrī—Śakti who supports the cosmos and leads the soul toward Shiva’s grace.

Pārvatī’s tapas is devotion directed toward Saguna Shiva (the approachable Lord). In Shaiva practice, such steadfastness matures into qualified worship—japa, vrata, and pūjā—culminating in Shiva’s presence symbolized by the Liṅga, where divine consciousness is adored in a sacred form.

The takeaway is disciplined tapas: regular japa (especially Panchākṣarī “Om Namaḥ Śivāya”), purity of conduct, and steady meditation. If observing Mahāśivarātri, pair japa with simple vrata, worship, and inner restraint to cultivate tejas.