Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

गिरिजाया तपोऽनुज्ञा

Permission for Girijā’s Austerities

हरशून्योऽथ ददृशे स प्रस्थो हिमभूभृतः । काल्या तत्रेत्य भोस्तात पार्वत्या जगदम्बया

haraśūnyo'tha dadṛśe sa prastho himabhūbhṛtaḥ | kālyā tatretya bhostāta pārvatyā jagadambayā

Then that Himalayan plateau was seen to be bereft of Hara (Śiva). There Kālikā spoke: “O dear one, here it is,” as Pārvatī—the Mother of the universe—looked on and responded in that moment.

हर-शून्यःbereft of Hara (Śiva)
हर-शून्यः:
विशेषण (Adjectival qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootहर (प्रातिपदिक) + शून्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (हरस्य शून्यः = bereft of Hara)
अथthen
अथ:
सम्बन्ध/वाक्य-सम्बन्ध (Discourse connector)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय; अनुक्रम/समुच्चयार्थक (particle: then/now)
ददृशेwas seen/appeared
ददृशे:
क्रिया (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formलिट् (Perfect/परोक्शभूत), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; आत्मनेपद
सःhe/that (one)
सः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सर्वनाम
प्रस्थःplateau/level ground
प्रस्थः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootप्रस्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
हिम-भू-भृतःthe Himālaya (snow-mountain)
हिम-भू-भृतः:
समानााधिकरण/अप्पोज़िशन (Apposition to प्रस्थः)
TypeNoun
Rootहिम (प्रातिपदिक) + भू (प्रातिपदिक) + भृत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; बहु-तत्पुरुषः (हिमस्य भूः तां भृत् = snow-land-bearer, i.e., Himālaya)
काल्याby Kālī
काल्या:
करण (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootकाली (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
तत्रthere
तत्र:
अधिकरण (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक क्रियाविशेषण (locative adverb: there)
इत्यthus
इत्य:
वाक्य-सम्बन्ध (Quotation marker)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; उद्धरण/वाक्य-समाप्तिसूचक (quotative particle)
भोःO!
भोः:
सम्बोधन (Address/सम्बोधन)
TypeIndeclinable
Rootभोः (अव्यय)
Formअव्यय; सम्बोधन-निपात (vocative particle: O!)
तातdear one/son (term of address)
तात:
सम्बोधन (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootतात (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचन
पार्वत्याby Pārvatī
पार्वत्या:
करण (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootपार्वती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
जगत्-अम्बयाby the Mother of the world
जगत्-अम्बया:
करण (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootजगत् (प्रातिपदिक) + अम्बा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (जगतः अम्बा = mother of the world)

Sūta Gosvāmin (narrating the Purāṇic account to the sages, with the verse reporting Kālikā’s utterance in-scene)

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Mahādeva

Sthala Purana: The narrative notes the plateau appearing ‘Hara-less’ (Śiva not manifest/absent to sight) and introduces Kālikā’s speech in the scene—suggesting a liminal tīrtha-space where divine presence is concealed and then disclosed through guidance.

Significance: Teaches that perceived absence of Śiva can be a mode of tirodhāna (concealment) that intensifies longing and ripens the seeker for anugraha.

Shakti Form: Kālī

Role: teaching

S
Shiva
P
Parvati
K
Kali

FAQs

It highlights the felt “absence” of Hara as a devotional and yogic tension: the jīva experiences separation until Pati (Śiva) is realized again through grace and steadfast bhakti, with Jagadambā (Pārvatī) embodying the soul’s unwavering pursuit of union.

Seeing a place as “Hara-less” underscores that sacredness is fulfilled when Śiva is invoked and installed in worship—classically through liṅga-upāsanā and saguna contemplation—so the devotee transforms perceived emptiness into presence by pūjā, mantra, and inner remembrance.

A practical takeaway is mantra-smaraṇa of the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) during times of separation, supported by simple Śiva-pūjā (water/bilva offering) and dhyāna on Śiva-Śakti unity.