Shloka 13

सनकाद्यान्मुनीन्दृष्ट्वोत्तस्थुस्ते सकला द्रुतम् । तत्रस्थान्संस्थितान्नत्वा देवाद्यांल्लोकवन्दितान्

sanakādyānmunīndṛṣṭvottasthuste sakalā drutam | tatrasthānsaṃsthitānnatvā devādyāṃllokavanditān

Seeing the sages beginning with Sanaka, they all rose up at once. Bowing to those deities and venerable ones who were present there—revered by the worlds—they stood with due humility.

सनक-आद्यान्Sanaka and others
सनक-आद्यान्:
कर्म (object of दृष्ट्वा)
TypeNoun
Rootसनक (प्रातिपदिक) + आदि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), बहुवचन; तत्पुरुष-समास (सनकः आदिः येषाम्)
मुनीन्sages
मुनीन्:
कर्म (apposition to सनकाद्यान्)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), बहुवचन
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
क्रियाविशेषण (पूर्वकाल)
TypeVerb
Root√दृश् (धातु) → दृष्ट्वा (क्त्वान्त)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (absolutive), पूर्वक्रिया
उत्तस्थुःrose up
उत्तस्थुः:
क्रिया (Verb/आख्यात)
TypeVerb
Rootउद् + √स्था (धातु)
Formलिट् (Perfect/लिट्), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन; उपसर्ग: उद्
तेthey
ते:
कर्ता (Karta/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन (सर्वनाम)
सकलाःall
सकलाः:
विशेषण (of ते)
TypeAdjective
Rootसकल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषण (ते)
द्रुतम्quickly
द्रुतम्:
क्रियाविशेषण (manner)
TypeIndeclinable
Rootद्रुतम् (अव्यय; from द्रुत 'quick')
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (adverb)
तत्र-स्थान्those staying there
तत्र-स्थान्:
कर्म (object of नत्वा; qualifies देव-आद्यान्)
TypeAdjective
Rootतत्र (अव्यय) + स्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; अव्ययीभाव-समास (तत्र स्थिताः)
संस्थितान्seated/standing assembled
संस्थितान्:
विशेषण (of object)
TypeAdjective
Rootसम् + √स्था (धातु) → संस्थित (कृदन्त, क्त/PPP)
Formभूतकृदन्त, पुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; विशेषण (देवाद्यान्)
नत्वाhaving bowed (to)
नत्वा:
क्रियाविशेषण (पूर्वकाल)
TypeVerb
Root√नम् (धातु) → नत्वा (क्त्वान्त)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (absolutive), पूर्वक्रिया
देव-आद्यान्the gods and others
देव-आद्यान्:
कर्म (object of नत्वा)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक) + आदि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; तत्पुरुष-समास (देवाः आदिः येषाम्)
लोक-वन्दितान्worshipped by the world
लोक-वन्दितान्:
विशेषण (of देवाद्यान्)
TypeAdjective
Rootलोक (प्रातिपदिक) + वन्दित (कृदन्त, क्त/PPP from √वन्द्)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; तत्पुरुष-समास (लोकैः वन्दिताः)

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

S
Sanaka
S
Sanandana
S
Sanatana
S
Sanatkumara
D
Devas

FAQs

The verse highlights śiṣṭācāra (sacred conduct): rising, bowing, and honoring realized sages and divine beings. In Shaiva understanding, humility purifies the pashu (bound soul) and prepares the heart for Shiva-bhakti and grace (anugraha).

Linga-worship is not only ritual but also inner discipline—reverence, surrender, and honoring Shiva’s devotees and the devas. Such respectful reception mirrors approaching Saguna Shiva with devotion, which ripens into deeper realization.

Practice namaskāra with awareness—mentally bowing to Shiva, gurus, and sages before japa or pūjā. Begin Panchakshara japa (“Om Namaḥ Śivāya”) after offering respectful salutations, cultivating humility as the foundation of worship.