Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

कामप्रहारः — The Subduing of Kāma (Desire) / Kāma’s Assault and Its Futility

धैर्यस्य व्यसनं दृष्ट्वा महायोगी महेश्वरः । विचिंतितं मनस्येवं विस्मितोऽतिततः परम्

dhairyasya vyasanaṃ dṛṣṭvā mahāyogī maheśvaraḥ | viciṃtitaṃ manasyevaṃ vismito'titataḥ param

Seeing that steadfast composure (dhairya) itself had fallen into distress, Mahāyogī Maheśvara turned inward in reflection; in his heart he pondered thus, and was astonished beyond measure.

धैर्यस्यof firmness/patience
धैर्यस्य:
सम्बन्ध (षष्ठी/Genitive relation)
TypeNoun
Rootधैर्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठीविभक्ति (6th/षष्ठी), एकवचन; Genitive singular
व्यसनम्misfortune/distress
व्यसनम्:
कर्म (कर्म/Direct object)
TypeNoun
Rootव्यसन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/द्वितीया), एकवचन; Accusative singular
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
पूर्वकाल (क्रियाविशेषण/Adverbial of prior action)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (Gerund/Absolutive), ‘having seen’
महायोगीthe great yogi
महायोगी:
कर्ता (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootमहा + योगिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/प्रथमा), एकवचन; Nominative singular
महेश्वरःMaheshvara (Great Lord)
महेश्वरः:
कर्ता (कर्ता/Subject; apposition)
TypeNoun
Rootमहा + ईश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/प्रथमा), एकवचन; Nominative singular
विचिन्तितम्pondered/considered
विचिन्तितम्:
भाव (अवस्था/State predicate)
TypeAdjective
Rootवि + चिन्त् (धातु) → विचिन्तित (कृदन्त/क्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (Past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; agreeing with ‘मनस्’ (locative context)
मनसिin (his) mind
मनसि:
अधिकरण (अधिकरण/Locative)
TypeNoun
Rootमनस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/सप्तमी), एकवचन; Locative singular
एवम्thus
एवम्:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक क्रियाविशेषण (adverb of manner)
विस्मितःastonished
विस्मितः:
कर्ता (कर्ता/Subject predicate)
TypeAdjective
Rootवि + स्मि (धातु) → विस्मित (कृदन्त/क्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (PPP used adjectivally), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/प्रथमा), एकवचन; Nominative singular
अतिततःexceedingly stretched/extended (i.e., greatly affected)
अतिततः:
विशेषण (Subject qualifier)
TypeAdjective
Rootअति + तन् (धातु) → अतितत (कृदन्त/क्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त; पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Nominative singular (qualifying the subject)
परम्greatly/very much
परम्:
क्रियाविशेषण (Adverbial intensifier)
TypeIndeclinable
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formअव्ययप्रयोग (adverbial accusative/indeclinable usage)

Suta Goswami

Tattva Level: pati

Shiva Form: Dakṣiṇāmūrti

S
Shiva

FAQs

It highlights Śiva’s role as the supreme Yogin who observes even the collapse of ordinary “mental fortitude” and responds with profound inner inquiry—pointing to Shaiva Siddhanta’s emphasis on transforming distress through awareness and divine discernment rather than agitation.

By portraying Maheśvara as personally present and responsive, it supports Saguna devotion—worship of Śiva in form (including the Liṅga) as the compassionate Lord who guides devotees through crises toward steadiness and grace.

The verse suggests antaḥ-cintana (inner contemplation): steady japa of “Om Namaḥ Śivāya” with breath-awareness, supported by simple Śaiva disciplines like Tripuṇḍra (bhasma) and Rudrākṣa to cultivate calm when patience is tested.