Previous Verse
Next Verse

Shloka 34

तारकपीडितदेवशरणागतिḥ — The Devas Seek Refuge from Tāraka

तामग्रतोऽर्च्चमानां वै त्रैलोक्ये वरवर्णिनीम् । ध्यानसक्तो महेशो हि मनसापि न हीयते

tāmagrato'rccamānāṃ vai trailokye varavarṇinīm | dhyānasakto maheśo hi manasāpi na hīyate

Even as that exquisitely radiant Lady—most beautiful in the three worlds—worshipped before Him, Maheśa remained absorbed in meditation; not even in mind did He withdraw from His inner contemplation.

tāmher
tām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun (सर्वनाम); Feminine, Accusative (2nd), Singular
agrataḥin front
agrataḥ:
Deśādhikaraṇa (देशाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootagratas (अव्यय)
FormAvyaya; adverb: “in front/presently”
arccamānāmbeing worshipped
arccamānām:
Karma (कर्म) with participial qualifier
TypeVerb
Rootarc (धातु)
FormPresent participle (शतृ/शानच्), Ātmanepada (शानच्), Feminine, Accusative Singular agreeing with tām; from √arc “to worship”
vaiindeed
vai:
Nipāta (निपात)
TypeIndeclinable
Rootvai (अव्यय)
FormParticle (निपात) for emphasis/indeed
trailokyein the three worlds
trailokye:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Roottrailokya (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka, Locative (7th/सप्तमी), Singular
vara-varṇinīmof excellent complexion/beauty
vara-varṇinīm:
Viśeṣaṇa (विशेषण) of tām
TypeAdjective
Rootvara (प्रातिपदिक) + varṇinī (प्रातिपदिक)
FormKarmadhāraya (विशेषण-विशेष्यभाव); Feminine, Accusative Singular agreeing with tām
dhyāna-saktaḥabsorbed in meditation
dhyāna-saktaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण) of maheśaḥ
TypeAdjective
Rootdhyāna (प्रातिपदिक) + sakta (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (सप्तमी-तत्पुरुष: dhyāne saktaḥ); Masculine, Nominative Singular
maheśaḥMaheśa (Śiva)
maheśaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmaheśa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st), Singular
hifor/indeed
hi:
Nipāta (निपात)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
FormParticle (निपात) giving reason/emphasis
manasāby the mind
manasā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootmanas (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka, Instrumental (3rd/तृतीया), Singular
apieven
api:
Nipāta (निपात)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
FormParticle (निपात): “also/even”
nanot
na:
Nipāta (निपात)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNegation particle (निषेध)
hīyateis diminished/turns away
hīyate:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Roothā (धातु)
FormPresent (लट्), Passive (कर्मणि), 3rd person, Singular; from √hā “to leave/abandon; to fall short”

Suta Goswami (narrating the Pārvatīkhaṇḍa account to the sages)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Dakṣiṇāmūrti

S
Shiva
P
Parvati

FAQs

It highlights Śiva as Pati (the Supreme Lord) who remains firmly established in dhyāna—symbolizing unwavering inner realization—while still being present to receive devotion; it teaches that liberation is rooted in steady inward absorption, not disturbed by external activity.

Pārvatī’s arcanā represents saguna-upāsanā (personal worship), while Śiva’s unbroken dhyāna points to His nirguna steadiness; the verse implies that Linga worship is most complete when outer offerings are joined with inner contemplation of Śiva as the indwelling Reality.

Maintain japa and dhyāna alongside pūjā—such as mentally repeating the Pañcākṣarī ("Om Namaḥ Śivāya") during offerings—cultivating one-pointedness (ekāgratā) so the mind does not ‘turn away’ from Śiva.