Shloka 7

हूत्करानीरयन्धीरान्खरस्पर्शो मरुद्ववौ । उन्मूलयन्महावृक्षान्वात्यानीकोरजोध्वजः

hūtkarānīrayandhīrānkharasparśo marudvavau | unmūlayanmahāvṛkṣānvātyānīkorajodhvajaḥ

A harsh wind began to blow, raising terrifying howls and striking with rough force. Like a host of whirlwinds bearing a banner of dust, it uprooted great trees—portending the turbulent powers that gather when destiny turns toward Śiva’s divine purpose.

हूत्कारान्shouts/cries
हूत्कारान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootहूत्कार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), बहुवचन; masculine, Accusative, Plural
ईरयन्raising/producing
ईरयन्:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootईरय् (धातु)
Formवर्तमान-कृदन्त (शतृ), प्रथमा, एकवचन, पुंलिङ्ग; present active participle (śatṛ), Nom. sg. m.
धीरान्steadfast/brave (ones)
धीरान्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootधीर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; masculine, Accusative, Plural
खर-स्पर्शःhaving harsh touch
खर-स्पर्शः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootखर (प्रातिपदिक) + स्पर्श (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; masculine, Nominative, Singular; समासः कर्मधारयः (खरः स्पर्शः यस्य)
मरुत्wind
मरुत्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमरुत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; masculine, Nominative, Singular
ववौblew
ववौ:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवा (धातु)
Formलिट् (परोक्शभूत/Perfect), प्रथम-पुरुष, एकवचन, परस्मैपद; liṭ, 3rd person singular, parasmaipada
उन्मूलयन्uprooting
उन्मूलयन्:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootउत् + मूलय् (धातु)
Formवर्तमान-कृदन्त (शतृ), प्रथमा, एकवचन, पुंलिङ्ग; present active participle (śatṛ), Nom. sg. m.
महावृक्षान्great trees
महावृक्षान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमहा (प्रातिपदिक) + वृक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; masculine, Accusative, Plural; समासः कर्मधारयः (महान् वृक्षः)
वात्या-अनीकःthe storm-front/host
वात्या-अनीकः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootवात्या (प्रातिपदिक) + अनीक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; masculine, Nominative, Singular; षष्ठी-तत्पुरुषः (वात्यायाः अनीकः = storm’s host/front)
रजः-ध्वजःhaving dust as its banner (dust-bannered)
रजः-ध्वजः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootरजस् (प्रातिपदिक) + ध्वज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; masculine, Nominative, Singular; षष्ठी-तत्पुरुषः (रजसः ध्वजः)

Suta Goswami

Tattva Level: pasha

Shiva Form: Bhairava

Cosmic Event: violent windstorm/whirlwind host (vātyā) uprooting trees—atmospheric utpāta

S
Shiva

FAQs

The violent wind symbolizes the upheaval of worldly conditions (pāśa) that can shake even the “great trees” of attachment; in Shaiva understanding, such turbulence urges the devotee to seek steadiness and refuge in Pati—Lord Śiva.

The verse describes external disturbance and portent; Linga/Saguṇa-Śiva worship trains the mind to remain anchored in Śiva’s presence, so the devotee is not carried away by the dust-banner of agitation but returns to focused devotion.

Practice japa of the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) with steady breath and, if customary, apply Tripuṇḍra bhasma as a reminder of impermanence—cultivating inner stillness while outer conditions churn.