Previous Verse
Next Verse

Shloka 31

वराङ्ग्याः सुतजन्म-उत्पातवर्णनम् | Birth of Varāṅgī’s Son and the Description of Portents

Utpātas

इंद्रश्च भयमापेदे ऽधिकं देवेश्वरस्तदा । तपस्यत्यद्य कश्चिद्वै मत्पदं धर्षयिष्यति

iṃdraśca bhayamāpede 'dhikaṃ deveśvarastadā | tapasyatyadya kaścidvai matpadaṃ dharṣayiṣyati

Then Indra, the lord of the gods, was seized with even greater fear: “Today, surely, someone is performing austerities and will attempt to assail my station.”

इन्द्रःIndra
इन्द्रः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootइन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular)
and
:
सम्बन्ध (Sambandha/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction: and)
भयम्fear
भयम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootभय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
आपेदेbecame/was seized by
आपेदे:
क्रिया (Kriyā/verb)
TypeVerb
Rootआपद् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
अधिकम्greater, excessive
अधिकम्:
विशेषण (Viśeṣaṇa/modifier)
TypeAdjective
Rootअधिक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण (qualifier) of भयम्
देवेश्वरःlord of the gods
देवेश्वरः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootदेव + ईश्वर (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (genitive determinative: देवाणाम् ईश्वरः); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
तदाthen
तदा:
कालाधिकरण (Kāla-adhikaraṇa/time)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय (temporal adverb: then)
तपस्यतिdoes penance
तपस्यति:
क्रिया (Kriyā/verb)
TypeVerb
Rootतपस् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
अद्यtoday/now
अद्य:
कालाधिकरण (Kāla-adhikaraṇa/time)
TypeIndeclinable
Rootअद्य (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय (today/now)
कश्चित्someone
कश्चित्:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootक (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + चित् (अव्यय-प्रत्यय)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; अनिश्चितवाचक सर्वनाम (indefinite pronoun: someone)
वैindeed
वै:
सम्बन्ध (Sambandha/particle)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिश्चयार्थक/खल्वर्थक अव्यय (emphatic particle)
मत्पदम्my position/seat
मत्पदम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootमत् (अस्मद्-प्रातिपदिक) + पद (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (genitive: मम पदम्); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
धर्षयिष्यतिwill assail/violate
धर्षयिष्यति:
क्रिया (Kriyā/verb)
TypeVerb
Rootधर्षय् (धातु, णिजन्त from धृष्)
Formलृट् (Simple Future), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; causative stem (णिजन्त)

Sūta Gosvāmin (narrating the episode; Indra’s thought is quoted within the narration)

Tattva Level: pashu

I
Indra

FAQs

It highlights how worldly and even heavenly power is insecure: Indra fears losing status, while the Shaiva perspective points beyond such posts toward surrender to Pati (Shiva) and liberation rather than rank.

Indra’s anxiety contrasts with the stability found in devotion to Saguna Shiva (Linga worship): instead of competing for positions gained by tapas, the devotee seeks Shiva’s grace, which alone leads to enduring freedom.

The verse implicitly redirects tapas toward Shiva-centered sādhanā—japa of the Pañcākṣarī (Om Namaḥ Śivāya) with bhakti, and disciplined worship (including bhasma and rudrākṣa where appropriate) rather than austerity for power.