Shloka 24

अंगुष्ठेन भुवं स्पृष्ट्वा शत वर्षं च तादृशः । तेपे तपो दृढात्मा स तारकोऽसुरराट्प्रभुः

aṃguṣṭhena bhuvaṃ spṛṣṭvā śata varṣaṃ ca tādṛśaḥ | tepe tapo dṛḍhātmā sa tārako'surarāṭprabhuḥ

Touching the earth with his thumb and remaining in that very posture for a hundred years, the firm-minded Tāraka—lord and king among the asuras—performed intense austerity (tapas).

अङ्गुष्ठेनwith (his) thumb
अङ्गुष्ठेन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootअङ्गुष्ठ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया विभक्ति, एकवचन; करण
भुवम्the earth/ground
भुवम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootभू (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया विभक्ति, एकवचन; कर्म
स्पृष्ट्वाhaving touched
स्पृष्ट्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootस्पृश् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund); पूर्वकालिक क्रिया (having done)
शतa hundred
शत:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootशत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया विभक्ति, एकवचन; संख्या-विशेषण (numeral)
वर्षम्years
वर्षम्:
Kaaladhikarana (कालाधिकरण/duration)
TypeNoun
Rootवर्ष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया विभक्ति, एकवचन; कालावधि (duration)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक
तादृशःsuch; in that manner
तादृशः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootतादृश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति, एकवचन; विशेषण
तेपेperformed austerity; did penance
तेपे:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootतप् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect); प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
तपःpenance
तपः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतपस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया विभक्ति, एकवचन; कर्म
दृढात्माfirm-souled
दृढात्मा:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootदृढ + आत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति, एकवचन; बहुव्रीहिः—‘दृढः आत्मा यस्य सः’
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति, एकवचन
तारकःTāraka
तारकः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतारक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति, एकवचन; कर्ता/विषय
असुरराट्प्रभुःthe lord, king of the asuras
असुरराट्प्रभुः:
Sambandha (सम्बन्ध/apposition)
TypeNoun
Rootअसुर + राट् + प्रभु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति, एकवचन; (title/apposition to Tāraka)

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Paśupatinātha

T
Taraka

FAQs

The verse highlights the extraordinary power of tapas (austerity) to generate spiritual heat and merit, while implicitly warning—per Shaiva Siddhanta—that austerity becomes truly purifying only when aligned with devotion (bhakti), right intention, and surrender to Shiva (Pati), not merely ambition for dominance.

Although the verse describes an asura’s bodily austerity rather than explicit Linga worship, the narrative frame of the Shiva Purana consistently teaches that Saguna Shiva—worshiped as the Linga and through mantra—grants grace that transforms the heart; tapas alone can win boons, but Linga-bhakti is presented as the higher path leading toward inner purification and liberation.

The takeaway is steadiness (dhṛti) and disciplined practice: adopt a stable posture, regulate the senses, and pair austerity with Shiva-centered sadhana such as japa of the Panchakshara “Om Namah Shivaya,” along with traditional Shaiva supports like Tripundra (bhasma) and Rudraksha—so the effort becomes devotional rather than ego-driven.