Shloka 2

ततः सा समये पूर्णे वरांगी सुषुवे सुतम् । महाकायं महावीर्यं प्रज्वलंतं दिशो दश

tataḥ sā samaye pūrṇe varāṃgī suṣuve sutam | mahākāyaṃ mahāvīryaṃ prajvalaṃtaṃ diśo daśa

Then, when the full time had come, that noble-limbed lady gave birth to a son—of vast body and immense valor—radiant as blazing fire, illuminating the ten directions.

ततःthen/thereafter
ततः:
सम्बन्ध/कालाधिकरण (Temporal adverbial)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (Avyaya), तस्मात्/ततः = 'then, thereafter' (adverb)
साshe
सा:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सर्वनाम (pronoun)
समयेat the time
समये:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Locative)
TypeNoun
Rootसमय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
पूर्णेwhen (it was) complete/fulfilled
पूर्णे:
विशेषण (Qualifier of adhikaraṇa)
TypeAdjective
Rootपूर्ण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; विशेषणम्—समये इति
वराङ्गीthe fair-limbed lady
वराङ्गी:
कर्ता (Karta/Subject; apposition to सा)
TypeNoun
Rootवराङ्गी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; बहुव्रीहिः—वर + अङ्ग (having beautiful limbs)
सुषुवेgave birth
सुषुवे:
क्रिया (Verb; action of karta)
TypeVerb
Rootसू (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद; √सू = to give birth
सुतम्a son
सुतम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootसुत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
महाकायम्huge-bodied
महाकायम्:
विशेषण (Qualifier of karma)
TypeAdjective
Rootमहाकाय (प्रातिपदिक: महा + काय)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषणम्—सुतम् इति; कर्मधारयः (great-bodied)
महावीर्यम्of great valor/power
महावीर्यम्:
विशेषण (Qualifier of karma)
TypeAdjective
Rootमहावीर्य (प्रातिपदिक: महा + वीर्य)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषणम्—सुतम् इति; कर्मधारयः (of great prowess)
प्रज्वलन्तम्blazing
प्रज्वलन्तम्:
विशेषण (Qualifier of karma)
TypeAdjective
Rootप्र + ज्वल् (धातु)
Formवर्तमानकृदन्त (Present active participle/शतृ), पुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषणम्—सुतम् इति
दिशःthe directions
दिशः:
कर्म (Karma; object of implied 'illuminating/filling')
TypeNoun
Rootदिश् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन
दशten
दश:
विशेषण (Numeral qualifier)
TypeAdjective
Rootदशन् (प्रातिपदिक/संख्या)
Formअव्ययवत् संख्याशब्दः; द्वितीया बहुवचनार्थे—दिशः इति विशेषणम् (ten)

Suta Goswami

Tattva Level: pasha

Shiva Form: Rudra

Sthala Purana: Not a Jyotirliṅga narrative; it is a birth-epiphany description (prajvalantam diśo daśa) typical of Purāṇic mahāpuruṣa-lakṣaṇa style.

Significance: Portrays divine sanction through extraordinary radiance at birth; encourages faith that dharmic boons manifest with unmistakable signs.

Role: creative

P
Parvati
S
Shiva

FAQs

The verse highlights the auspicious fruition of divine timing and grace: when the ordained time is complete, a divinely empowered being manifests, whose radiance signifies dharma and Shiva’s protective, world-illumining presence in a saguna (manifest) form.

The imagery of blazing radiance in all directions reflects Shiva’s manifest glory (saguna), which devotees approach through concrete symbols like the Shiva-Linga—an accessible focus for devotion that points to the all-pervading Lord beyond directions as well.

A practical takeaway is to meditate on Shiva’s tejas (luminous power) while chanting the Panchākṣarī—“Om Namaḥ Śivāya”—and to reinforce devotion with Shaiva markers like Tripuṇḍra (bhasma) and rudrākṣa, cultivating steadiness and protection in all ‘ten directions’ of life.