Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

तारकासुर-पूर्ववृत्त-प्रश्नः (Questions on Tārakāsura and Śivā’s tapas) / “Inquiry into Tārakāsura’s origin and Śivā–Śiva narrative”

तदाहं कश्यपेनाशु तत्रागत्य सुसामगीः । देवानत्याजयंस्तस्मात्सदा देवहिते रतः

tadāhaṃ kaśyapenāśu tatrāgatya susāmagīḥ | devānatyājayaṃstasmātsadā devahite rataḥ

Then I, swiftly arriving there with Kaśyapa and with all the proper sacred requisites well prepared, made the Devas victorious. Therefore I remain ever devoted to the welfare of the gods.

तदाthen
तदा:
Adhikarana (अधिकरण/Time)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम (1st person pronoun), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (singular)
कश्यपेनwith/through Kaśyapa
कश्यपेन:
Sahakari/Karana (सहकारी/करण)
TypeNoun
Rootकश्यप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन (singular)
आशुquickly
आशु:
Visheshana (विशेषण/Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootआशु (अव्यय)
Formअव्यय (indeclinable), क्रियाविशेषण (adverb)
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (अधिकरण/Place)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb)
आगत्यhaving come
आगत्य:
Kriya (क्रिया/Conjunctive action)
TypeVerb
Rootआ-गम् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव (indeclinable verbal)
सु-सामगीःgood preparations
सु-सामगीः:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootसु (उपसर्ग/अव्यय) + सामगी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), बहुवचन (plural); समासः—कर्मधारयः: सु + सामगी (good preparations/materials)
देवान्the gods
देवान्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), बहुवचन (plural)
अत्याजयम्I caused (them) to conquer / I made (them) victorious
अत्याजयम्:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootअति-जय् (धातु)
Formलुङ्-लकार (Aorist/Imperfect aorist), परस्मैपद (Parasmaipada), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन (singular)
तस्मात्therefore/from that
तस्मात्:
Hetu (हेतु/Cause)
TypeIndeclinable
Rootतस्मात् (सर्वनाम-प्रातिपदिक तद्)
Formपञ्चमी-एकवचन (Ablative singular) of तद् used adverbially (therefore/from that)
सदाalways
सदा:
Adhikarana (अधिकरण/Time)
TypeIndeclinable
Rootसदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
देव-हितेin the welfare of the gods
देव-हिते:
Adhikarana (अधिकरण/Domain)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक) + हित (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (singular); समासः—तत्पुरुषः: देवानां हितम् (welfare of the gods)
रतःdevoted/engaged
रतः:
Karta (कर्ता/Predicate of अहम्)
TypeAdjective
Rootरत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (singular); विशेषण (predicate adjective)

Lord Shiva (narrative voice within Rudrasaṃhitā, Pārvatīkhaṇḍa)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Mahādeva

Role: liberating

S
Shiva
K
Kashyapa
D
Devas

FAQs

It highlights Shiva’s role as Devahita—one who actively sustains cosmic order by protecting the Devas—showing that divine grace is not passive but compassionately engaged for dharma.

The verse reflects Saguna Shiva’s responsive, personal aspect: the Lord who comes, acts, and grants victory—qualities devotees contemplate while worshiping the Shiva-Linga as the accessible form of the Supreme.

A practical takeaway is to remember Shiva as protector through japa of the Panchakshara (“Om Namaḥ Śivāya”) and to approach worship with “susāmagī”—proper preparation, purity, and complete offerings.