Shloka 2

कस्तारकासुरो ब्रह्मन्येन देवाः प्रपीडिताः । कस्य पुत्रस्य वै ब्रूहि तत्कथां च शिवाश्रयाम्

kastārakāsuro brahmanyena devāḥ prapīḍitāḥ | kasya putrasya vai brūhi tatkathāṃ ca śivāśrayām

O Brahman, who is this demon Tārakāsura by whom the Devas have been grievously oppressed? Tell us, indeed, whose son he is—and also relate that account which takes refuge in Śiva (i.e., whose resolution and meaning depend upon Lord Śiva).

कःwho?
कः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootकिम् (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
तारकासुरःTārakāsura
तारकासुरः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootतारक + असुर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारय (तारक-नामकः असुरः)
ब्रह्मन्O Brahman (sage)
ब्रह्मन्:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-प्रथमा (Vocative), एकवचन
येनby whom
येन:
Karana (करण/Instrument; agent in passive)
TypeNoun
Rootयद् (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
देवाःthe gods
देवाः:
Karma (कर्म/Object; in passive construction)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
प्रपीडिताःwere oppressed, tormented
प्रपीडिताः:
Kriya (क्रिया/Predicate in passive)
TypeVerb
Rootपीड् (धातु) + प्र (उपसर्ग) + क्त (प्रत्यय)
Formकृदन्त (क्त-प्रत्ययान्त past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; देवाः इति विशेष्य
कस्यof whom?
कस्य:
Shashthi-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध/Possessor)
TypeNoun
Rootकिम् (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
पुत्रस्यof (the) son
पुत्रस्य:
Shashthi-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध/Possessor)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
वैindeed
वै:
Emphasis (निपात/बल)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (emphatic particle)
ब्रूहिtell (me)
ब्रूहि:
Kriya (क्रिया/Command)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यम-पुरुष (2nd person), एकवचन
तत्that
तत्:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootतद् (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formसर्वनाम-विशेषण, स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; कथाम् इति विशेष्य
कथाम्story, account
कथाम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootकथा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
and
:
Samuccaya (समुच्चय/Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
शिवाश्रयाम्having Śiva as refuge / pertaining to Śiva as support
शिवाश्रयाम्:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootशिव + आश्रय (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (शिवस्य आश्रयः यस्याः सा)

Sages of Naimiṣāraṇya (addressing Sūta Gosvāmin)

Tattva Level: pasha

Shiva Form: Mahādeva

Sthala Purana: This verse initiates the Tārakāsura inquiry; it is not tied to a Jyotirliṅga site but to a cosmic oppression narrative resolved only through Śiva’s ordinance and grace.

Significance: Positions Śiva as ultimate refuge (śivāśraya) even in deva-asura conflicts; encourages devotees to seek Śiva as the final arbiter beyond boons and worldly power.

Cosmic Event: Devas’ oppression by Tārakāsura (asura-udaya), setting the stage for divine intervention and restoration of dharma.

T
Tārakāsura
D
Devas
S
Shiva

FAQs

The verse frames the narrative as “śivāśrayā”—a teaching that ultimate resolution of cosmic disorder and inner suffering is found by taking refuge in Śiva, the supreme Pati, rather than relying on limited powers.

By asking for a story that ‘depends on Śiva,’ the text signals that Saguna Śiva—accessible through devotion, Linga-worship, and remembrance—is the effective refuge who restores dharma when Devas (and beings) are afflicted.

The practical takeaway is śaraṇāgati (seeking refuge) expressed through japa of the Panchākṣarī mantra “Om Namaḥ Śivāya” and steady bhakti, especially when facing oppression, fear, or imbalance.