Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

तारकासुर-पूर्ववृत्त-प्रश्नः (Questions on Tārakāsura and Śivā’s tapas) / “Inquiry into Tārakāsura’s origin and Śivā–Śiva narrative”

जननीशासनात्सद्यस्स सुतो निर्जराधिपम् । बलाद्धृत्वा ददौ दंडं विविधं निर्जरानपि

jananīśāsanātsadyassa suto nirjarādhipam | balāddhṛtvā dadau daṃḍaṃ vividhaṃ nirjarānapi

At his mother’s command, that son at once seized the lord of the gods by force and inflicted varied punishments—even upon the other deities as well.

जननीशासनात्from (his) mother's command
जननीशासनात्:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootजननी + शासन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (जनन्याः शासनम्)
सद्यःimmediately
सद्यः:
Adverbial (अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootसद्यः (अव्यय)
Formअव्यय, कालवाचक (immediately)
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
सुतःson
सुतः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसुत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
निर्जराधिपम्lord of the gods
निर्जराधिपम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootनिर्जर + अधिप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (निर्जराणाम् अधिपः)
बलात्by force
बलात्:
Karaṇa/Hetu (करण/हेतु)
TypeNoun
Rootबल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन; अव्ययीभावार्थे (by force/forcibly)
हृत्वाhaving seized
हृत्वा:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootहृ (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव; पूर्वकाल (having seized/taken away)
ददौgave
ददौ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
दण्डम्punishment/rod
दण्डम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootदण्ड (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
विविधम्various
विविधम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootविविध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण
निर्जरान्the gods
निर्जरान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootनिर्जर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन (Plural)
अपिalso/even
अपि:
Sambandha/Emphasis (निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय, निपात (also/even)

Sūta Gosvāmin

Tattva Level: pasha

P
Parvati
I
Indra
D
Devas

FAQs

The verse highlights that even exalted devas are subject to dharma and divine governance; humility and obedience to rightful divine command purify pride and restore harmony, aligning the soul (paśu) toward Shiva’s order (pati-niyama).

It reflects Saguna Shiva’s realm of moral order: the divine family and Shiva’s sphere uphold discipline so that devotion is not distorted by ego; such narratives support Linga-worship by teaching reverence, surrender, and correction of arrogance.

A practical takeaway is disciplined surrender: japa of the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) with a vow of restraint (niyama) to reduce pride and anger—ideally accompanied by Tripuṇḍra (bhasma) as a reminder of humility and impermanence.