Shloka 23

असौ बालः कुदाता हि भविष्यति गुणी तव । ममापि सुखदाता हि गृहाणैनं यथारुचि

asau bālaḥ kudātā hi bhaviṣyati guṇī tava | mamāpi sukhadātā hi gṛhāṇainaṃ yathāruci

This boy will indeed become a giver of worthy gifts and a virtuous one for you; and for me also he will surely be a bestower of happiness. Accept him, as you please.

असौthat (one)
असौ:
Kartṛ-viśeṣaṇa (कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootअसद्/अदस् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषणम् (of बालः)
बालःthe child
बालः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootबाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
कु-दाताa (seemingly) bad giver
कु-दाता:
Kartṛ-viśeṣaṇa (कर्तृविशेषण)
TypeNoun
Rootकु (उपसर्ग/पूर्वपद) + दाता (प्रातिपदिक; √दा धातु-निष्पन्न)
Formकर्मधारयसमास (‘bad giver’); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विधेय (predicate noun)
हिindeed
हि:
Sambandha (सम्बन्ध/निपातार्थ)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय, निपात (emphatic/causal particle)
भविष्यतिwill become
भविष्यति:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√भू (धातु)
Formलृट् (Simple Future), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
गुणीvirtuous
गुणी:
Kartṛ-viśeṣaṇa (कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootगुणिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम् (of बालः)
तवfor you/of you
तव:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
ममfor me/of me
मम:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
अपिalso
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध/निपातार्थ)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय, निपात (also/even)
सुख-दाताgiver of happiness
सुख-दाता:
Kartṛ-viśeṣaṇa (कर्तृविशेषण)
TypeNoun
Rootसुख (प्रातिपदिक) + दाता (प्रातिपदिक; √दा)
Formतत्पुरुषसमास (‘giver of happiness’); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विधेय (predicate noun)
हिindeed
हि:
Sambandha (सम्बन्ध/निपातार्थ)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय, निपात
गृहाणaccept/take
गृहाण:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√ग्रह् (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद
एनम्him/this one
एनम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
यथा-रुचिas you like
यथा-रुचि:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषणम्)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय) + रुचि (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभावसमास; अव्यय (adverbial)

Himavat (Himalaya), speaking to Menā (Mainā) in the Pārvatīkhaṇḍa narrative context

Tattva Level: pashu

H
Himavat
M
Menā
P
Parvati
S
Shiva

FAQs

It emphasizes discernment rooted in dharma: accepting a person who will be guṇī (virtuous) and sukha-dātā (a source of well-being), reflecting the Shaiva view that right relationships should support inner harmony and devotion.

In the Pārvatīkhaṇḍa setting, household decisions are framed as supportive to devotion; a dharmic union and virtuous companionship become a stable ground for saguna-bhakti—worship of Shiva with form, including Linga worship—leading the mind toward Shiva-centered living.

While no specific rite is stated, the takeaway is to align choices with dharma and sattva; practitioners may reinforce this by daily Shiva-smaraṇa and japa of the Panchakshara mantra “Om Namaḥ Śivāya” to cultivate guṇa and auspiciousness.