Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

तारकवाक्य-शक्रविष्णुवीरभद्रयुद्धवर्णनम् — Account of Tāraka’s declarations and the battle involving Śakra (Indra), Viṣṇu, and Vīrabhadra

शक्रं पश्य तथा विष्णुं व्याकुलं च सुरान् गणान् । एवं जहि महादैत्यं त्रैलोक्यं सुखिनं कुरु

śakraṃ paśya tathā viṣṇuṃ vyākulaṃ ca surān gaṇān | evaṃ jahi mahādaityaṃ trailokyaṃ sukhinaṃ kuru

“Look at Śakra (Indra), and also at Viṣṇu, and at the hosts of devas who have become distressed. Therefore, slay this great demon in this manner and make the three worlds happy.”

शक्रम्Śakra (Indra)
शक्रम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootशक्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
पश्यsee
पश्य:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
तथाalso
तथा:
Avyaya-bhāva (अव्ययभावः)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय/तुल्यार्थे (also/likewise)
विष्णुम्Viṣṇu
विष्णुम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
व्याकुलम्disturbed
व्याकुलम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootव्याकुल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विष्णुम् इति विशेषणम्
and
:
Avyaya-bhāva (अव्ययभावः)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक (conjunction)
सुरान्the gods
सुरान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसुर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
गणान्hosts
गणान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootगण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; सुरान् इति विशेषण/अप्पोजिशन (groups of gods)
एवम्thus
एवम्:
Avyaya-bhāva (अव्ययभावः)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारार्थक (thus)
जहिslay
जहि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootहन् (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
महा-दैत्यम्the great demon
महा-दैत्यम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमहा (प्रातिपदिक) + दैत्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कर्मधारय-समासः
त्रै-लोक्यम्the three worlds
त्रै-लोक्यम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootत्रि (प्रातिपदिक) + लोक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; द्विगु-समासः (त्रयाणां लोकानां समाहारः)
सुखिनम्happy
सुखिनम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootसुखिन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; त्रैलोक्यम् इति विशेषणम्
कुरुmake
कुरु:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्

Lord Shiva (inferred, exhorting Kumāra/Skanda within the Kumārakhaṇḍa battle-context)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Tripurāntaka

I
Indra (Śakra)
V
Vishnu
D
Devas
A
Asura (Mahādaitya)

FAQs

The verse frames divine warfare as dharma-restoration: when even Indra and Viṣṇu are troubled, Shiva’s will empowers the righteous force (Kumāra/Skanda) to remove adharma so that the three worlds return to harmony.

It highlights Saguna Shiva as the compassionate Lord (Pati) who actively protects the cosmos—guiding and commanding the divine host. Devotion to Shiva (often through the Liṅga) aligns the devotee with this protective, order-restoring grace.

The practical takeaway is śaraṇāgati (seeking refuge) in Shiva during distress—supported by japa of the Pañcākṣarī “Om Namaḥ Śivāya” and steadying the mind with bhakti so one can overcome inner “demonic” agitation (vyākulatā).