Shloka 19

साथ भ्रष्टा यमपुराच्चाण्डालीगर्भमाश्रिता । ततो बभूव जन्मान्धा प्रशांतांगारमेचका

sātha bhraṣṭā yamapurāccāṇḍālīgarbhamāśritā | tato babhūva janmāndhā praśāṃtāṃgāramecakā

Then, cast away from Yama’s city, she entered the womb of a Caṇḍāla woman. From that she was born blind from birth, her body dark like soot and embers—her radiance utterly extinguished.

साshe
सा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
अथthen
अथ:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय; अनन्तरार्थक-निपात (then/now)
भ्रष्टाhaving fallen / cast out
भ्रष्टा:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootभ्रंश्/भ्रश् (धातु) → भ्रष्ट (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (Past participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘fallen/removed’
यमपुरात्from Yama’s city
यमपुरात्:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootयमपुर (प्रातिपदिक: यम + पुर)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (Ablative), एकवचन; तत्पुरुषः—‘यमस्य पुरम्’
चाण्डाली-गर्भम्the womb of a Caṇḍālī
चाण्डाली-गर्भम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootचाण्डाली (प्रातिपदिक) + गर्भ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुषः—‘चाण्डाल्याः गर्भः’ (womb)
आश्रिताhaving entered / having resorted to
आश्रिता:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootआ-श्रि (धातु) → आश्रित (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (Past participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘having taken refuge/entered’
ततःthereupon
ततः:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; तस्मात्/अनन्तरम्-अर्थे (thereupon/then)
बभूवbecame
बभूव:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष, एकवचन, परस्मैपद
जन्म-अन्धाblind from birth
जन्म-अन्धा:
Kartṛ-samānādhikaraṇa (कर्ता-समानााधिकरण)
TypeAdjective
Rootजन्मन् (प्रातिपदिक) + अन्ध (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुषः—‘जन्मना अन्धा’ (blind from birth); विशेषणम् (सा)
प्रशान्त-अङ्गार-मेचकाdark-complexioned like cooled charcoal
प्रशान्त-अङ्गार-मेचका:
Kartṛ-samānādhikaraṇa (कर्ता-समानााधिकरण)
TypeAdjective
Rootप्रशान्त (प्रातिपदिक) + अङ्गार (प्रातिपदिक) + मेचक (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; बहुपद-तत्पुरुषः—‘प्रशान्तानाम् अङ्गाराणाम् इव मेचका’ (very dark like cooled charcoal); विशेषणम् (सा)

Suta Goswami

Tattva Level: pasha

Shiva Form: Rudra

Significance: Emphasizes the veiling power of karma (tirodhāna) producing obscuration (blindness) and social marginality; invites compassion and the search for Śiva’s anugraha.

Y
Yama

FAQs

The verse highlights karmic consequence: when dharma is violated and merit is exhausted, the jīva falls into painful rebirth. From a Shaiva Siddhānta lens, this underscores bondage (pāśa) created by karma and the need for Śiva’s grace and purifying sādhanā to transcend repeated suffering.

Kotirudra narratives often point toward Jyotirliṅga devotion as a purifier of heavy karmas. Worship of Saguna Śiva in the Liṅga—through mantra, abhiṣeka, and pilgrimage—functions as a remedial path that softens karmic reactions and turns the mind toward liberation beyond Yama’s jurisdiction.

A practical takeaway is karmic purification through Śiva-upāsanā: daily japa of the Pañcākṣarī (Om Namaḥ Śivāya), applying tripuṇḍra (bhasma) with remembrance of Śiva, and sincere repentance with vrata/fasting (especially Mahāśivarātri), as these are repeatedly praised as purifying disciplines in Shaiva tradition.