Shloka 18

यमोऽपि धर्ममालोक्य तस्याः कर्म च पौर्विकम् । निवर्त्य निरयावासाच्चक्रे चाण्डालजातिकाम्

yamo'pi dharmamālokya tasyāḥ karma ca paurvikam | nivartya nirayāvāsāccakre cāṇḍālajātikām

Even Yama, beholding her righteousness and her former deeds, withdrew her from the dwelling of hell and made her take birth in the caste of a Caṇḍāla.

यमःYama
यमः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
अपिalso
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; अवधान/समुच्चयार्थक-निपात (particle: also/even)
धर्मम्righteousness / dharma
धर्मम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootधर्म (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
आलोक्यhaving seen
आलोक्य:
Purvakala-kriya (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootआ-लोक् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (Gerund/Absolutive), ‘having seen/considered’
तस्याःof her
तस्याः:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (Genitive), एकवचन
कर्मdeed(s), karma
कर्म:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकर्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया/प्रथमा, एकवचन; अत्र द्वितीया (object)
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय-बोधक (conjunction)
पौर्विकम्former, previous
पौर्विकम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootपौर्विक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् (कर्म)
निवर्त्यhaving withdrawn/removed
निवर्त्य:
Purvakala-kriya (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootनि-√वृत् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (Gerund), ‘having turned back/removed’
निरय-आवासात्from the abode of hell
निरय-आवासात्:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootनिरय (प्रातिपदिक) + आवास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (Ablative), एकवचन; तत्पुरुषः—‘निरयस्य आवासः’
चक्रेmade
चक्रे:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष, एकवचन, आत्मनेपद
चाण्डाल-जातिकाम्(her) a woman of Caṇḍāla caste
चाण्डाल-जातिकाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootचाण्डाल (प्रातिपदिक) + जातिका (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुषः—‘चाण्डालस्य जातिका’

Suta Goswami

Tattva Level: pasha

Shiva Form: Īśāna

Significance: Highlights karmic adjudication (dharma/adharma) that drives saṃsāric rebirth; encourages dharma and Śiva-bhakti as the route beyond Yama’s jurisdiction.

Y
Yama

FAQs

The verse teaches that dharma and prior karmic merit can mitigate even severe consequences: punishment is not arbitrary, and the soul’s trajectory is shaped by accumulated deeds—opening a path for reform and eventual liberation (moksha) under the higher moral order.

In the Kotirudra context—centered on Jyotirlinga glory—this kind of karmic “reversal” underscores that turning toward Shiva’s grace through righteous conduct and devotion can transform outcomes, redirecting the soul from darker states toward conditions where spiritual practice becomes possible.

The practical takeaway is to strengthen dharma through Shiva-oriented sadhana—regular japa of the Panchakshara ("Om Namaḥ Śivāya"), and steady worship (puja/abhisheka) to purify karma and avoid lower destinies.