Shloka 33

तद्दिनात्पावनं तीर्थमासीदीदृशमुत्तमम् । नन्दिकेशः शिवः ख्यातः सर्वपापविनाशनः

taddinātpāvanaṃ tīrthamāsīdīdṛśamuttamam | nandikeśaḥ śivaḥ khyātaḥ sarvapāpavināśanaḥ

From that very day, that sacred tīrtha became supremely purifying. There, Śiva became renowned as Nandikeśa—the Lord who destroys all sins.

tadfrom that
tad:
Apādāna (अपादान)
TypeAdjective
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), पञ्चमी विभक्ति (Ablative/5th), एकवचन (Singular); ‘तत्’ इत्यस्य तद्-शब्दः, ‘from that’ (sandhi base for taddināt)
dinātday
dināt:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootdina (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), पञ्चमी विभक्ति (Ablative/5th), एकवचन (Singular)
pāvanampurifying
pāvanam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootpāvana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
tīrthampilgrimage place
tīrtham:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Roottīrtha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
āsītwas/became
āsīt:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√as (धातु)
Formलङ् (Imperfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन (Singular)
īdṛśamsuch
īdṛśam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootīdṛśa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
uttamamexcellent/supreme
uttamam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootuttama (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); गुणवाचक (superlative sense)
nandikeśaḥNandikeśa
nandikeśaḥ:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootnandi-keśa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); समासः—तत्पुरुष (name compound)
śivaḥŚiva
śivaḥ:
Samānādhikaraṇa (समानाधिकरण/predicate nominative)
TypeNoun
Rootśiva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
khyātaḥwas known/renowned
khyātaḥ:
Kriyā (क्रिया/participial predicate)
TypeVerb
Root√khyā (धातु)
Formक्त (Past Passive Participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन; ‘renowned/known’
sarvapāpavināśanaḥdestroyer of all sins
sarvapāpavināśanaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsarva-pāpa-vināśana (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); समासः—तत्पुरुष: sarva + pāpa + vināśana (‘destroyer of all sins’)

Suta Goswami

Tattva Level: pati

Shiva Form: Paśupatinātha

Sthala Purana: The verse gives a classic tīrtha-etymology: ‘from that day’ the ford becomes pāvana due to Śiva’s presence and naming as Nandikeśa. The sanctity is not inherent merely in geography but in Śiva’s anugraha and the ensuing tradition of worship.

Significance: Promises sarva-pāpa-kṣaya through contact with the tīrtha and devotion to Nandikeśa—functioning as a localized gateway from pāśa (bondage/impurity) toward śuddhi and eligibility for higher sādhana.

S
Shiva
N
Nandi

FAQs

It declares that a specific place became a highly purifying tīrtha by Śiva’s presence, affirming the Shaiva Siddhanta view that grace (anugraha) from Pati (Śiva) is the true purifier that burns pāpa and turns the mind toward liberation.

By naming Śiva as “Nandikeśa” at a tīrtha, the verse emphasizes Saguna Śiva worship—approaching the Lord through a holy place and His manifest form/name—an approach commonly linked in Kotirudra narratives to pilgrimage and Jyotirliṅga-centered devotion.

A practical takeaway is tīrtha-sevā: bathing with remembrance of Śiva, followed by japa of the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) and offering water to Śiva (liṅga/arcā), cultivating repentance and devotion as the means for pāpa-kṣaya.