Previous Verse
Next Verse

Shloka 55

Śiva-jñāna and the Non-dual Vision of a Śiva-maya Universe (शिवज्ञानम्—सर्वं शिवमयम्)

नमस्कारैः स्तवैश्चैव स्वस्तिवाचनपूर्वकम् । आशीर्भिर्वर्द्धयामासुः संतुष्टाश्छिन्नसंशयाः

namaskāraiḥ stavaiścaiva svastivācanapūrvakam | āśīrbhirvarddhayāmāsuḥ saṃtuṣṭāśchinnasaṃśayāḥ

Satisfied and freed from all doubt, they honored him with prostrations and hymns; and, beginning with auspicious benedictions, they further blessed and exalted him with words of blessing.

नमस्कारैःwith salutations
नमस्कारैः:
करण (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootनमस्कार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (करण/3rd case), बहुवचन — Instrumental plural; means/with salutations
स्तवैःwith hymns
स्तवैः:
करण (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootस्तव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (करण), बहुवचन — Instrumental plural; with hymns/praises
and
:
समुच्चय (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-निपात (conjunction)
एवindeed/just
एव:
अवधारण (Emphasis/अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-अव्यय (particle of emphasis)
स्वस्तिवाचनपूर्वकम्preceded by uttering auspicious words
स्वस्तिवाचनपूर्वकम्:
क्रियाविशेषण (Adverbial qualifier/क्रियाविशेषण)
TypeAdjective
Rootस्वस्ति-वाचन-पूर्वक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (कर्म/2nd case), एकवचन — Accusative singular; adverbial adjective qualifying the manner of action; components: स्वस्ति (benediction) + वाचन (uttering) + पूर्वक (preceded by)
आशीर्भिःwith blessings
आशीर्भिः:
करण (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootआशीस्/आशिष् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (करण), बहुवचन — Instrumental plural; with blessings
वर्द्धयामासुःthey increased / they extolled
वर्द्धयामासुः:
क्रिया (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवृध् (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन, परस्मैपदम् — they increased/caused to grow; (periphrastic perfect usage)
संतुष्टाःsatisfied
संतुष्टाः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootसंतुष्ट (कृदन्त; तुष् धातोः क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (कर्ता/1st case), बहुवचन — Past passive participle used adjectivally; satisfied
छिन्नसंशयाःwith doubts removed
छिन्नसंशयाः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootछिन्न-संशय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (कर्ता), बहुवचन — Nominative plural; components: छिन्न (cut/removed) + संशय (doubt)

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Īśāna

S
Shiva

FAQs

The verse highlights a key Shaiva Siddhanta movement: when devotion matures, doubt is cut off and the heart becomes satisfied; then worship naturally expresses itself as namaskara (humble surrender), stuti (praise), and āśīḥ (benediction), affirming Shiva’s auspicious grace.

Prostrations, hymns, and svasti-vachana are classic modes of Saguna Shiva worship—approaching the Lord through form, praise, and auspicious recitation—by which the devotee’s uncertainty dissolves and reverence becomes steady.

A simple takeaway is to begin Shiva worship with auspicious invocations (svasti), then offer namaskara and recite a Shiva stotra; this can be paired with japa of “Om Namaḥ Śivāya” to cultivate doubtless devotion.