Shloka 93

एतस्मिन्नंतरे ते तु कृत्वा शंकरदर्शनम् । सर्वे प्रणम्य सन्मुक्तिं मृगयोनेः प्रपेदिरे

etasminnaṃtare te tu kṛtvā śaṃkaradarśanam | sarve praṇamya sanmuktiṃ mṛgayoneḥ prapedire

Meanwhile, having obtained the blessed vision of Śaṅkara, they all bowed down in reverence and attained true liberation—being released from rebirth in the womb of an animal.

एतस्मिन्in this
एतस्मिन्:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Locative)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; सर्वनाम
अन्तरेin the interval
अन्तरे:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Locative)
TypeNoun
Rootअन्तर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; ‘अन्तरे’ = “in the interval/meanwhile”
तेthey
ते:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन; सर्वनाम
तुindeed/but
तु:
सम्बन्ध (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; विरोध/अन्वयार्थक निपात (particle: “but/indeed”)
कृत्वाhaving done
कृत्वा:
पूर्वकाल (Prior action)
TypeVerb
Rootकृ (धातु) + त्वा (क्त्वा-प्रत्यय)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive), “having done”
शंकर-दर्शनम्the sight/vision of Śaṅkara
शंकर-दर्शनम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootशंकर (प्रातिपदिक) + दर्शन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (“darśana of Śaṅkara”)
सर्वेall (of them)
सर्वे:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; सर्वनामसदृश विशेष्य (collective)
प्रणम्यhaving bowed
प्रणम्य:
पूर्वकाल (Prior action)
TypeVerb
Rootप्र-नम् (धातु) + ल्यप् (क्त्वा-समकक्ष)
Formल्यबन्त अव्ययकृदन्त (gerund), “having bowed”
सत्-मुक्तिम्true liberation
सत्-मुक्तिम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootसत् (प्रातिपदिक) + मुक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कर्मधारय (“true/good liberation”)
मृग-योनेःfrom the womb/species of a deer
मृग-योनेः:
अपादान (Apādāna/Ablative)
TypeNoun
Rootमृग (प्रातिपदिक) + योनि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, पञ्चमी (5th/पञ्चमी), एकवचन; तत्पुरुष; अपादान (ablative: “from”)
प्रपेदिरेattained/reached
प्रपेदिरे:
क्रिया (Verb/Action)
TypeVerb
Rootप्र-पद् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; आत्मनेपदम्

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Paśupatinātha

Sthala Purana: A group suffering animal-birth due to prior karma/curse receives Śaṅkara’s darśana; by prostration they are released from the mṛga-yoni and attain sanmukti—illustrating Śiva’s grace overriding bondage.

Significance: Darśana and namaskāra to Śiva are presented as sufficient to cut the pāśa of degraded rebirth and grant liberation.

Role: liberating

S
Shiva
S
Shankara

FAQs

It teaches that Śiva’s grace received through darśana and humble pranāma can cut the bonds of pasha (bondage) and bestow sanmukti—freedom from lower rebirth and the cycle of transmigration.

The verse highlights saguna-upāsanā: encountering Śaṅkara in a worshipable, accessible form and responding with reverence. In Jyotirlinga contexts, such darśana is classically praised as a direct channel for Śiva’s saving grace.

A practical takeaway is daily Śiva-darśana (of a Liṅga or Śiva image), followed by heartfelt namaskāra/prostration and remembrance of the Pañcākṣarī mantra “Om Namaḥ Śivāya,” cultivating surrender that leads toward liberation.