Previous Verse
Next Verse

Shloka 60

Niṣādasya Bhillasya Itihāsaḥ — Śivarātri-vrata-prabhāvaḥ

The Hunter’s Account and the Efficacy of the Śivarātri Observance

व्याध उवाच । ये ये समागताश्चात्र तेते सर्वे त्वया यथा । कथयित्वा गता ह्यत्र नायान्त्यद्यापि वंचकाः

vyādha uvāca | ye ye samāgatāścātra tete sarve tvayā yathā | kathayitvā gatā hyatra nāyāntyadyāpi vaṃcakāḥ

The hunter said: “All those who came here—each and every one—have been spoken to by you, as is fitting, and then they went away. Yet even now those deceivers do not return here.”

व्याधःthe hunter
व्याधः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootव्याध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
येthose who
ये:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; सम्बन्धसूचक (relative pronoun)
ये(all) who
ये:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; पुनरुक्ति (emphatic repetition)
समागताःhave come/arrived
समागताः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootसम्-आ-गम् (धातु) + क्त (प्रत्यय)
Formभूतकृत् (past participle, क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; कर्मणि/कर्तरि प्रयोगानुसार ‘come/arrived’
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
अत्रhere
अत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक अव्यय (adverb of place)
तेthey/those
ते:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; संकेत (demonstrative)
तेindeed those
ते:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; पुनरुक्ति (emphasis)
सर्वेall
सर्वे:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषण (qualifier of ‘ते’)
त्वयाby you
त्वया:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
यथाas
यथा:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formप्रकार/उपमानवाचक अव्यय (as/just as)
कथयित्वाhaving told/related
कथयित्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootकथय् (धातु) + त्वा (क्त्वा)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive), पूर्वकाल (having done)
गताःwent
गताः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootगम् (धातु) + क्त (प्रत्यय)
Formभूतकृत् (past participle, क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
हिindeed/for
हि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (particle), हेत्वर्थ/निश्चयार्थ (indeed/for)
अत्रhere
अत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक अव्यय
not
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय (negation)
आयान्तिthey come
आयान्ति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootआ-या (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
अद्यtoday/now
अद्य:
Kala-adhikarana (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअद्य (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय (today/now)
अपिeven/yet
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपि-भाव निपात (also/even/yet)
वञ्चकाःdeceivers/cheats
वञ्चकाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootवञ्चक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन

Vyadha (the hunter)

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Rudra

Significance: Warns against vañcanā (deception) as a form of pāśa: it perpetuates concealment (tirodhāna) by keeping beings in mistrust and karmic entanglement; encourages satya and straightforwardness as Śiva-priya virtues.

V
Vyadha

FAQs

It highlights viveka (discernment): spiritual life and pilgrimage require truthfulness and sincerity, while deceit leads to instability and loss of trust—an obstacle to bhakti and right conduct.

Linga-worship in the Shiva Purana emphasizes inner integrity (śuddha-bhāva). The verse contrasts genuine seekers—who receive instruction and act rightly—with “deceivers,” implying that Shiva’s grace is best approached through honest devotion rather than manipulation.

A practical takeaway is satya and niyama in worship: keep one’s vrata, repeat the Panchakshara (Om Namaḥ Śivāya) with steadiness, and perform Linga-pūjā with clean intention rather than outward show.