Previous Verse
Next Verse

Shloka 41

Niṣādasya Bhillasya Itihāsaḥ — Śivarātri-vrata-prabhāvaḥ

The Hunter’s Account and the Efficacy of the Śivarātri Observance

मृग्युवाच । धन्याहं श्रूयतां व्याध सफलं देहधारणम् । अनित्येन शरीरेण ह्युपकारो भविष्यति

mṛgyuvāca | dhanyāhaṃ śrūyatāṃ vyādha saphalaṃ dehadhāraṇam | anityena śarīreṇa hyupakāro bhaviṣyati

The doe said, “Blessed am I. Listen, O hunter—my bearing of this body has become fruitful. Even with this impermanent body, a sacred service and benefit will now be accomplished.”

mṛgīthe doe
mṛgī:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmṛgī (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
uvācasaid
uvāca:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन)
dhanyāblessed/fortunate
dhanyā:
Kartṛ-samānādhikaraṇa (कर्तृसमानाधिकरण/predicative)
TypeAdjective
Rootdhanya (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; predicate adjective to ‘aham’ (implicit)
ahamI
aham:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
śrūyatāmlet it be heard / please listen
śrūyatām:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootśru (धातु)
FormImperative (लोट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular; Passive voice (कर्मणि प्रयोग)
vyādhaO hunter
vyādha:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootvyādha (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative (8th/सम्बोधन), Singular
saphalamfruitful
saphalam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsa-phala (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; predicate adjective qualifying ‘dehadhāraṇam’
deha-dhāraṇamthe sustaining of the body
deha-dhāraṇam:
Karta (कर्ता/subject of nominal clause)
TypeNoun
Rootdeha (प्रातिपदिक) + dhāraṇa (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; ‘bearing/maintaining the body’
anityenawith impermanent
anityena:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootanitya (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Instrumental (3rd/तृतीया), Singular; adjective qualifying ‘śarīreṇa’
śarīreṇaby/with the body
śarīreṇa:
Karaṇa (करण/instrument)
TypeNoun
Rootśarīra (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Instrumental (3rd/तृतीया), Singular
hiindeed/for
hi:
Sambandha (सम्बन्ध/discourse particle)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
FormAvyaya (अव्यय), particle of emphasis/reason (निपात)
upakāraḥbenefit/help
upakāraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootupakāra (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
bhaviṣyatiwill be
bhaviṣyati:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (धातु)
FormFuture (लृट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन)

The doe (Mṛgī)

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Mahadeva

Sthala Purana: The doe interprets the unfolding events as meaningful and ‘fruitful embodiment’, implying that her presence serves as an instrument in Śiva’s economy of grace—guiding the hunter toward beneficent action and worship.

Significance: Teaches that even transient embodiment can become saphala through upakāra connected to Śiva; reinforces the Śivarātri ethos: small acts done in the Lord’s orbit yield lasting spiritual fruit.

Role: teaching

S
Shiva

FAQs

It teaches that embodied life is transient, yet it can become spiritually meaningful when used for upakāra (selfless beneficence). In Shaiva thought, such purified intention supports grace (anugraha) and turns impermanence into a doorway to liberation.

It aligns with Saguna Shiva devotion by emphasizing lived dharma—compassion and service—as offerings to Shiva. In the Kotirudra context, pilgrimage and Linga-worship are not merely external acts; they are fulfilled when the heart becomes an instrument of Shiva’s benevolence.

The takeaway is to pair worship with upakāra: chant the Panchakshara (“Om Namaḥ Śivāya”) with a vow of compassion, and offer simple acts of service as mental pūjā. If observing Mahāśivarātri, combine japa with charity/aid to beings in need.