Shloka 31

मृग्युवाच । शृणु व्याध प्रवक्ष्यामि शपथं हि करोम्यहम् । आगच्छेयं यथा ते न समीपं स्वगृहाद्गता

mṛgyuvāca | śṛṇu vyādha pravakṣyāmi śapathaṃ hi karomyaham | āgaccheyaṃ yathā te na samīpaṃ svagṛhādgatā

The doe said: “Listen, O hunter; I shall declare it—I swear an oath. May I not return to your presence from my own home.”

मृगीthe doe (female deer)
मृगी:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमृगी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect/परोक्षभूत), प्रथमपुरुष, एकवचन
शृणुlisten
शृणु:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formलोट् (Imperative/आज्ञार्थ), मध्यमपुरुष, एकवचन
व्याधO hunter
व्याध:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootव्याध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन
प्रवक्ष्यामिI will tell
प्रवक्ष्यामि:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलृट् (Simple Future/भविष्यत्), उत्तमपुरुष, एकवचन; उपसर्ग: प्र-
शपथम्an oath
शपथम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootशपथ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
हिindeed
हि:
Sambandha/Avyaya (सम्बन्ध/अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (particle/emphasis)
करोमिI do / I make
करोमि:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलट् (Present/वर्तमान), उत्तमपुरुष, एकवचन
अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअहम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, उत्तमपुरुषवाचक; प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
आगच्छेयम्I should come / may I come
आगच्छेयम्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative/सम्भावना), उत्तमपुरुष, एकवचन; उपसर्ग: आ-
यथाas / so that
यथा:
Sambandha/Avyaya (सम्बन्ध/अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formअव्यय, उपमान/प्रकारवाचक (as/how)
तेto you
ते:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; चतुर्थी (4th/चतुर्थी) एकवचन (to you) / षष्ठी एकवचन (of you) — अत्र अर्थतः ‘to you’
not
:
Sambandha/Avyaya (सम्बन्ध/अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध (negation particle)
समीपम्near / vicinity
समीपम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसमीप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; गत्यर्थे ‘to the vicinity’
स्वगृहात्from (my) own house
स्वगृहात्:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootस्वगृह (प्रातिपदिक: स्व + गृह)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/पञ्चमी), एकवचन; अपादान (from)
गताgone
गता:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formक्त (Past Passive Participle/कृदन्त), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; कर्तरि प्रयोग (she having gone)

The doe (Mṛgī)

Tattva Level: pashu

Mantra: śṛṇu vyādha pravakṣyāmi śapathaṃ hi karomyaham | āgaccheyaṃ yathā te na samīpaṃ svagṛhādgatā

Type: stotra

Role: teaching

S
Shiva

FAQs

It highlights satya (truthfulness) and vrata (a binding vow) as dharmic powers; in Shaiva thought, inner purity and truth-supporting conduct become a means to receive Shiva’s grace and protection.

Kotirudrasaṃhitā repeatedly links pilgrimage and Linga-darśana with ethical transformation; this oath-centered moment shows that devotion to Saguna Shiva is validated by integrity—truth and restraint are part of proper approach to Jyotirlinga worship.

A practical takeaway is satya-vrata: before japa of the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) or Jyotirlinga worship, take a simple vow of truth and non-harm, and maintain mental steadiness (saṃyama) so worship is supported by dharma.