Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

अत्रीश्वरमाहात्म्यवर्णनम् (Atrīśvara-māhātmya-varṇanam) — “Account of the Greatness of Atrīśvara”

अहं गंगा समायाता भजनात्ते शुचिस्मिते । वशीभूता ह्यहं जाता यदिच्छसि वृणीष्व तत्

ahaṃ gaṃgā samāyātā bhajanātte śucismite | vaśībhūtā hyahaṃ jātā yadicchasi vṛṇīṣva tat

I am Gaṅgā. I have come here because of your worship, O you of the pure smile. Truly, I have become compliant to your will—whatever you desire, choose that boon.

अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
गङ्गाGanga
गङ्गा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootगङ्गा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (apposition to अहम्)
समायाताhas come/arrived
समायाता:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootसम् + आ + या (धातु)
Formक्त (past participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
भजनात्from/through worship
भजनात्:
Hetu/Apadana (हेतु/अपादान)
TypeNoun
Rootभजन (प्रातिपदिक; कृदन्त-भाववाचक from भज्)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/पञ्चमी), एकवचन; हेतौ (ablative of cause)
तेof you/your
ते:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन (enclitic genitive)
शुचिस्मितेO pure-smiling one
शुचिस्मिते:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootशुचि + स्मित (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन; कर्मधारयः ‘शुचि स्मितं यस्याः सा’ (O one with pure smile)
वशीभूताsubdued/controlled
वशीभूता:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootवशी + भू (धातु)
Formक्त (past participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘having become controlled/subdued’
हिindeed
हि:
Nipata (निपात)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (particle), emphasis/indeed
अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा, एकवचन
जाताhave become
जाता:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootजन् (धातु)
Formक्त (past participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
यदिif
यदि:
Nipata (निपात)
TypeIndeclinable
Rootयदि (अव्यय)
Formसम्बन्धबोधक अव्यय (conditional particle)
इच्छसिyou desire
इच्छसि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootइष्/इच्छ् (धातु)
Formलट् (Present), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
वृणीष्वchoose (you)
वृणीष्व:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवृ (धातु)
Formलोट् (Imperative/आज्ञार्थ), मध्यमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
तत्that (boon/thing)
तत्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन

Ganga (Gaṅgā-devī)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Mahādeva

Significance: Frames Gaṅgā’s accessibility as a fruit of Śiva-bhajana; suggests tīrtha-sannidhya and boon-bestowal as grace responding to devotion.

Shakti Form: Gaurī

Role: liberating

Offering: pushpa

G
Ganga

FAQs

The verse emphasizes bhakti as a compelling spiritual force: sincere worship draws divine grace, and even a great sacred power like Gaṅgā responds in service to the devotee’s dharmic intention—reflecting Shaiva Siddhanta’s stress on grace (anugraha) meeting devotion.

In Jyotirlinga-centered narratives, sanctifying presence (like Gaṅgā) supports Saguna worship—abhisheka, tīrtha, and purity—through which devotees approach Shiva’s accessible form, while ultimately pointing toward Shiva as the supreme Pati who grants liberation.

The verse implies the efficacy of devotional worship leading to sanctification: perform Shiva-linga abhiṣeka with pure water (ideally Gaṅgā-jala), accompanied by japa of the Pañcākṣarī mantra “Om Namaḥ Śivāya,” maintaining inner and outer purity.