Shloka 84

अनायासतया चेद्वै कृतं व्रतमिदम्परम् । तस्य वै मुक्तिबीजं च जातं नात्र विचारणा

anāyāsatayā cedvai kṛtaṃ vratamidamparam | tasya vai muktibījaṃ ca jātaṃ nātra vicāraṇā

If this supreme vow is performed even with little effort and without strain, it surely becomes the seed of liberation (mokṣa) for that person—of this there is no doubt.

anāyāsatayāwith ease; effortlessly
anāyāsatayā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootanāyāsatā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण), एकवचन; Instrumental singular feminine
cetif
cet:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootcet (अव्यय)
Formसम्बन्धबोधक-निपातः; conditional particle = 'if'
vaiindeed
vai:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootvai (अव्यय)
Formनिपातः; emphatic particle
kṛtamdone; performed
kṛtam:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Rootkṛ (कृ धातु) + kta (क्त)
Formकृदन्त (क्त-प्रत्यय), भूतकर्मणि/भूतकृत्; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; past passive participle 'done' agreeing with 'vratam'
vratamvow; observance
vratam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvrata (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Nominative singular neuter
idamthis
idam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; demonstrative pronoun used adjectivally
paramsupreme; excellent
param:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootpara (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; adjective agreeing with 'vratam'
tasyaof that (vow); its
tasya:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (सम्बन्ध), एकवचन; Genitive singular
vaiindeed
vai:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootvai (अव्यय)
Formनिपातः; emphatic particle
muktibījamseed of liberation
muktibījam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmukti (प्रातिपदिक) + bīja (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुषः (mukteḥ bījam); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; Nominative/Accusative singular neuter
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्ययम्; conjunction
jātamhas arisen; is produced
jātam:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootjan (जन् धातु) + kta (क्त)
Formकृदन्त (क्त-प्रत्यय), भूतकर्मणि; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; past passive participle 'arisen/produced' agreeing with 'muktibījam'
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-अव्ययम्; negation particle
atrahere; in this matter
atra:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootatra (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्ययम्; adverb = 'here/in this matter'
vicāraṇādeliberation; consideration
vicāraṇā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvicāraṇā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Nominative singular feminine

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Sadāśiva

Significance: Teaches accessibility of liberation: even ‘easy’ performance (anāyāsa) of Śiva-vrata can plant muktibīja—emphasizing Śiva’s grace over mere exertion.

Role: liberating

S
Shiva

FAQs

It declares that sincere Shaiva observance (vrata) does not depend on extreme austerity; even a simple, steady practice becomes the “seed of liberation,” because Shiva’s grace responds to devotion rather than mere hardship.

In the Kotirudra context of Jyotirlinga devotion, the verse supports Saguna worship—approaching Shiva through the Linga and prescribed vows—showing that accessible acts of reverence can mature into moksha through Shiva’s anugraha (grace).

A practical takeaway is to keep a manageable Shiva-vrata—such as Linga worship with water/bilva, japa of the Panchakshara (Om Namaḥ Śivāya), and simple disciplines like fasting or restraint—done calmly without self-torture.