Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

दशशैवव्रतप्रश्नः — Inquiry into the Ten Principal Śaiva Vratas

एकादश्यां सितायां तु त्याज्यं विष्णो हि भोजनम् । असितायां तु भोक्तव्यं नक्तमभ्यर्च्य मां हरे

ekādaśyāṃ sitāyāṃ tu tyājyaṃ viṣṇo hi bhojanam | asitāyāṃ tu bhoktavyaṃ naktamabhyarcya māṃ hare

O Viṣṇu, on the bright (waxing) Ekādaśī one should abstain from eating. But on the dark (waning) Ekādaśī one may partake of food at night—after worshipping Me, O Hari.

एकादश्याम्on the Ekādaśī (11th lunar day)
एकादश्याम्:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Time)
TypeNoun
Rootएकादशी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे (feminine), सप्तमी-विभक्तिः (Locative/7th), एकवचनम् (Singular)
सितायाम्in the bright (fortnight)
सितायाम्:
विशेषण (Adjective)
TypeAdjective
Rootसित (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे (feminine), सप्तमी-विभक्तिः (Locative/7th), एकवचनम् (Singular); विशेषणम् (qualifying एकादशी)
तुindeed/and
तु:
सम्बन्ध (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्ययम्; विशेष/विरोधार्थक-निपातः (emphasis/contrast)
त्याज्यम्should be avoided
त्याज्यम्:
विधेय (Predicate of obligation)
TypeVerb
Rootत्यज् (धातु) + यत् (कृत्-प्रत्यय)
Formत्यज्-धातोः यत्-प्रत्ययान्तं कृदन्तम् (gerundive: 'to be abandoned'); नपुंसकलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्
विष्णोO Viṣṇu
विष्णो:
सम्बोधन (Address/Vocative)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे (masculine), सम्बोधन-विभक्तिः (Vocative), एकवचनम् (Singular)
हिindeed/for
हि:
हेतु/सम्बन्ध (Particle)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्ययम्; निपातः (emphasis/reason)
भोजनम्eating/meal
भोजनम्:
कर्ता (Karta/Subject; with tyājyaṃ)
TypeNoun
Rootभोजन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे (neuter), प्रथमा-विभक्तिः (Nominative/1st), एकवचनम् (Singular)
असितायाम्in the dark (fortnight)
असितायाम्:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Time)
TypeAdjective
Rootअसित (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे (feminine), सप्तमी-विभक्तिः (Locative/7th), एकवचनम् (Singular); विशेषणम् (elliptically: 'असितायां (एकादश्याम्)')
तुthen/indeed
तु:
सम्बन्ध (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्ययम्; निपातः
भोक्तव्यम्should be eaten
भोक्तव्यम्:
विधेय (Predicate of obligation)
TypeVerb
Rootभुज् (धातु) + तव्यत् (कृत्-प्रत्यय)
Formभुज्-धातोः तव्यत्-प्रत्ययान्तं कृदन्तम् (gerundive: 'to be eaten'); नपुंसकलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्
नक्तम्at night
नक्तम्:
अधिकरण (Time adverb)
TypeIndeclinable
Rootनक्त (प्रातिपदिक)
Formअव्ययप्रयोगः (adverbial accusative); कालवाचक-अव्ययवत् (at night)
अभ्यर्च्यhaving worshipped
अभ्यर्च्य:
पूर्वक्रिया (Prior action)
TypeVerb
Rootअभि-√अर्च् (धातु) + ल्यप् (कृत्-प्रत्यय)
Formअभ्यर्च्-धातोः ल्यप्-प्रत्ययान्तं अव्ययकृदन्तम् (gerund/absolutive); पूर्वक्रिया (having worshipped)
माम्me
माम्:
कर्म (Karma/Object of abhyarcya)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम (1st person pronoun), द्वितीया-विभक्तिः (Accusative/2nd), एकवचनम् (Singular)
हरेO Hari
हरे:
सम्बोधन (Address/Vocative)
TypeNoun
Rootहरि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, सम्बोधन-विभक्तिः, एकवचनम्

Lord Shiva

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Umāpati

Significance: Frames vrata-discipline (upavāsa/niyama) as a means to Śiva’s grace; applicable to pilgrimage fasts and temple-sevā generally.

Offering: naivedya

S
Shiva
V
Vishnu

FAQs

It teaches vrata-dharma as a means of inner purification: restraint (fasting) and placing Śiva-pūjā before personal enjoyment, aligning the soul (paśu) toward Pati (Śiva).

The instruction “having worshipped Me” implies prioritizing Saguna Śiva-upāsanā (often through Liṅga-arcana) before taking food, making daily life an offering and strengthening bhakti.

Observe Ekādaśī with dietary restraint, perform evening/night worship of Śiva (Liṅga-arcana), and then take a simple night meal; accompany the pūjā with japa such as the Pañcākṣarī mantra (Om Namaḥ Śivāya).