Shloka 6

तं दृष्ट्वा सा सुदेहा हि मनसि ज्वलिता तदा । अत्यन्तं दुःखमापन्ना हा हतास्मीति वादिनी

taṃ dṛṣṭvā sā sudehā hi manasi jvalitā tadā | atyantaṃ duḥkhamāpannā hā hatāsmīti vādinī

On seeing him, Sudehā’s mind flared up within. Overwhelmed by intense sorrow, she cried, “Alas, I am ruined!”

तम्him
तम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन; सर्वनाम (pronoun)
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive), पूर्वकालिक क्रिया (having seen)
साshe
सा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
सुदेहाSudehā (the woman named)
सुदेहा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसु + देह (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारय-समास (सु-देहा = शोभनः देहः यस्याः)
हिindeed
हि:
Sambandha/Emphasis (निपातार्थ)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (particle), अव्यय; बलार्थ/हेतौ (indeed/for)
मनसिin (her) mind
मनसि:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootमनस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन
ज्वलिताburning, inflamed
ज्वलिता:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootज्वल् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि/भूतकृत् (past participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्तरि प्रयोगे ‘burning/aflame’
तदाthen
तदा:
Kāla (काल)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time)
अत्यन्तम्exceedingly
अत्यन्तम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootअत्यन्त (प्रातिपदिक/अव्ययवत्)
Formपरिमाण/तीव्रतावाचक-अव्यय (intensifier adverb)
दुःखम्sorrow
दुःखम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootदुःख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
आपन्नाhaving fallen into, afflicted with
आपन्ना:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootआपद् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त (past participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘प्राप्ता/गताऽभूत्’ (having fallen into/attained)
हाalas!
हा:
Bhāva (भाव/उद्गार)
TypeIndeclinable
Rootहा (अव्यय)
Formविस्मय/शोकवाचक-उद्गार (interjection)
हताruined, destroyed
हता:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootहन् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त, स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘हताऽस्मि’ इत्यर्थे (slain/ruined)
अस्मिI am
अस्मि:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट्-लकार (present), उत्तम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
इतिthus
इति:
Vākyārtha-marker (उक्तिसूचक)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउक्त्यर्थक-अव्यय (quotative particle)
वादिनीspeaking (woman), one who said
वादिनी:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootवद् (धातु)
Formणिनि-प्रत्ययान्त कर्तृवाचक कृदन्त (agent noun), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन

Suta Goswami (narrating to the sages at Naimisharanya)

Tattva Level: pashu

S
Shiva

FAQs

The verse depicts inner burning (manasi jvalitā) and collapse into grief as a karmic and emotional crisis that can mature into vairāgya (dispassion). In Shaiva understanding, such suffering can become a turning point that redirects the jīva from worldly fixation toward surrender to Pati (Lord Shiva).

Kotirudrasaṃhitā commonly frames human upheavals around the Jyotirlinga narrative: when the mind burns with sorrow, taking refuge in Saguna Shiva—worship of the Linga through darśana, prayer, and remembrance—steadies the mind and reorients it toward grace (anugraha).

A practical takeaway is to convert mental agitation into japa and śaraṇāgati: repeat the Panchākṣarī mantra “Om Namaḥ Śivāya,” and, if following Shiva Purana observances, support it with Tripuṇḍra (bhasma) and Rudrākṣa as aids for calming the mind and invoking Shiva’s protection.