Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

Ghuśmā–Sudehā: Jealousy, Household Honor, and the Ethics of Śaiva Merit (गुश्मा–सुदेहा प्रसङ्गः)

यत्र क्षिप्तानि लिंगानि घुश्मया नित्यमेव हि । तत्र क्षिप्त्वा समायाता सुष्वाप सुखमागता

yatra kṣiptāni liṃgāni ghuśmayā nityameva hi | tatra kṣiptvā samāyātā suṣvāpa sukhamāgatā

“Wherever Ghuśmā would daily cast the (worshipped) liṅgas, there she went and cast them again; having returned, she slept, having attained ease and peace.”

यत्रwhere
यत्र:
Desha-adhikarana (देशाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formसम्बन्ध/देशवाचक-अव्यय (relative adverb: where)
क्षिप्तानिthrown
क्षिप्तानि:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootक्षिप्त (प्रातिपदिक; √क्षिप् + क्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन; विशेषण
लिङ्गानिliṅgas (emblems)
लिङ्गानि:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootलिङ्ग (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन
घुश्मयाby Ghuśmā
घुश्मया:
Kartr-karana (कर्तृकरण)
TypeNoun
Rootघुश्मा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन; कर्तृकरण/करण (instrumental: by Ghuśmā)
नित्यम्always
नित्यम्:
Kala/Pravritti (काल/प्रवृत्ति)
TypeIndeclinable
Rootनित्य (प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषणरूपेण अव्ययीभूत (adverbial accusative used as indeclinable)
एवindeed
एव:
Nipata (निपात)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-निपात (emphatic particle)
हिindeed/for
हि:
Nipata (निपात)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formहेतौ/निश्चयार्थ-निपात (particle: for/indeed)
तत्रthere
तत्र:
Desha-adhikarana (देशाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place)
क्षिप्त्वाhaving thrown
क्षिप्त्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootक्षिप् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्यय; अर्थ: ‘having thrown’
समायाताreturned/arrived
समायाता:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootसम्-आ-या (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; उपसर्ग: सम्-आ-; ‘having come back/arrived’
सुष्वापslept
सुष्वाप:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootस्वप् (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
सुखम्comfortably/with ease
सुखम्:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeNoun
Rootसुख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; क्रियाविशेषणरूपेण (adverbial accusative: comfortably)
आगताhaving come
आगता:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootआ-गम् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; उपसर्ग: आ-

Suta Goswami (narrating the Kotirudra Samhita account to the sages at Naimisharanya)

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Sadāśiva

Jyotirlinga: Ghṛṣṇeśvara

Sthala Purana: The lake is explicitly identified as the immersion-place of Ghuśmā’s daily fashioned and worshipped liṅgas; the murderer chooses that very locus to hide the crime, setting the stage for Śiva’s later revelation and restoration at the same tīrtha.

Significance: Merit of steadfast daily liṅga-pūjā; purification of karma and protection of the devotee’s dharma even when worldly justice fails.

Type: stotra

Shakti Form: Pārvatī

Role: nurturing

S
Shiva
G
Ghuśmā (Ghushma)

FAQs

It highlights niyama (steady daily observance) in Śiva-bhakti: consistent Linga-oriented devotion brings inner calm (sukha) and a settled mind, indicating grace arising from disciplined worship.

The liṅga functions as the accessible saguna focus for devotion—through repeated, faithful offering to the liṅga, the devotee’s heart becomes purified and receptive to Śiva’s anugraha (grace).

A simple daily Linga-pūjā performed with regularity—optionally supported by japa of the Pañcākṣarī (Om Namaḥ Śivāya), and maintaining a calm, surrendered mind after worship.