Shloka 26

एवं कृत्वा पणं पत्नीमुवाच ब्राह्मणस्स च । अनयोर्ग्राह्यमेकं ते पुष्पं पुत्र फलाप्तये

evaṃ kṛtvā paṇaṃ patnīmuvāca brāhmaṇassa ca | anayorgrāhyamekaṃ te puṣpaṃ putra phalāptaye

Having thus made the agreement, that brāhmaṇa spoke to his wife: “From these two, take whichever single flower you choose, for the attainment of the fruit of a son.”

एवम्thus
एवम्:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण/adverb)
कृत्वाhaving done
कृत्वा:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), पूर्वकालिक क्रिया (prior action)
पणम्a wager/bet
पणम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpaṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग (usage varies), द्वितीया विभक्ति (कर्म), एकवचन
पत्नीम्(his) wife
पत्नीम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpatnī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन
उवाचsaid/spoke
उवाच:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
ब्राह्मणःthe Brahmin
ब्राह्मणः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbrāhmaṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चय/coordination particle)
अनयोःof these two
अनयोः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, द्विवचनार्थे षष्ठी/सप्तमी द्विवचनरूप (Genitive/Dual; ‘of these two’), लिङ्ग-निरपेक्ष
ग्राह्यम्to be taken/acceptable
ग्राह्यम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootग्रह् (धातु)
Formतव्यत्-प्रत्ययान्त कृदन्त (gerundive), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘to be taken/acceptable’
एकम्one
एकम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rooteka (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन
तेto you
ते:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Roottvam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, चतुर्थी विभक्ति, एकवचन (Dative; ‘to you/for you’)
पुष्पम्a flower
पुष्पम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpuṣpa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन
पुत्रson
पुत्र:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootputra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रातिपदिक-रूपेण (समासपूर्वपद/उपपद), अव्यक्त विभक्ति (stem-form)
फलाप्तयेfor obtaining the result
फलाप्तये:
Prayojana (प्रयोजन/हेतु)
TypeNoun
Rootफल + आप्ति (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (फलस्य आप्तिः), स्त्रीलिङ्ग (आप्ति), चतुर्थी विभक्ति, एकवचन (Dative; purpose)

Suta Goswami (narrating the episode; direct speech is of the brāhmaṇa to his wife)

Tattva Level: pashu

Role: nurturing

Offering: pushpa

S
Shiva

FAQs

It shows that even a worldly wish (like progeny) is approached through dharmic means—choosing an offering for worship—implying that fruits are gained when desire is aligned with reverent devotion and right action.

The verse centers on selecting a flower for obtaining a desired fruit, reflecting Saguna Shiva worship through concrete upacāras like puṣpa-arcana offered to the Shiva-Linga, where devotion is expressed through visible ritual acts.

Perform flower-offering (puṣpārpaṇa) with prayer for auspicious results; it can be paired with japa of the Pañcākṣarī mantra “Om Namaḥ Śivāya” while maintaining a pure intention.