Shloka 41

रामस्तु तत्प्रभावाद्वै सिन्धुमुत्तीर्य चांजसा । रावणादीन्निहत्याशु राक्षसान्प्राप तां प्रियाम्

rāmastu tatprabhāvādvai sindhumuttīrya cāṃjasā | rāvaṇādīnnihatyāśu rākṣasānprāpa tāṃ priyām

By the power of that holy Śaiva influence, Rāma swiftly crossed the ocean with ease; then, after quickly slaying Rāvaṇa and the other rākṣasas, he regained his beloved (Sītā).

रामःRama
रामः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootराम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
तुbut/indeed
तु:
Sambandha (सम्बन्ध/connecting particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात/पदपूरण (particle; contrast/emphasis)
तत्-प्रभावात्because of that power/effect
तत्-प्रभावात्:
Hetu/Apadana (हेतु/अपादान)
TypeNoun
Rootतत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + प्रभाव (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (तत्), षष्ठी-तत्पुरुष समास; प्रभावः पुंलिङ्ग; पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन
वैindeed
वै:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)
सिन्धुम्the ocean/sea
सिन्धुम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसिन्धु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
उत्तीर्यhaving crossed
उत्तीर्य:
Kriya (क्रिया; पूर्वकर्म)
TypeVerb
Rootउत्-तॄ (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव; ‘having crossed’
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
अञ्जसाstraightaway/easily
अञ्जसा:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootअञ्जसा (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण (adverb)
रावण-आदीन्Ravana and others
रावण-आदीन्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootरावण (प्रातिपदिक) + आदि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; ‘आदि’ = ‘beginning with’; बहुवचन; द्वितीया (2nd/Accusative)
निहत्यhaving killed
निहत्य:
Kriya (क्रिया; पूर्वकर्म)
TypeVerb
Rootनि-हन् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव; ‘having slain’
आशुquickly
आशु:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootआशु (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण (adverb)
राक्षसान्demons (rakshasas)
राक्षसान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootराक्षस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन
प्रापreached/obtained
प्राप:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-आप् (धातु)
Formलिट्/परिपूर्णभूत (Perfect; narrative past), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन, परस्मैपद
ताम्her/that (woman)
ताम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
प्रियाम्beloved (woman)
प्रियाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootप्रिया (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Paśupatinātha

Jyotirlinga: Rāmeśvara

Sthala Purana: The power (prabhāva) of Rāmeśvara enables Rāma’s successful crossing and victory, showing the kṣetra’s protective efficacy and worldly support alongside spiritual ends.

Significance: Portrays the jyotirliṅga as granting ‘vyāvahārika’ aid—removing obstacles and enabling dharmic victory—while remaining oriented to purification.

Role: nurturing

R
Rama
R
Ravana
S
Sita

FAQs

It highlights anugraha—Śiva’s grace working through sacred power—by which even seemingly impossible obstacles (like the ocean of saṃsāra symbolized by the sea) are crossed and dharma is restored.

Kotirudrasaṃhitā repeatedly teaches that devotion to Saguna Śiva—especially via Jyotirliṅga pilgrimage and liṅga-pūjā—bestows tangible siddhi and protection; here that ‘power’ is shown as enabling Rama’s decisive victory.

A practical takeaway is steady Śiva-bhakti through pañcākṣarī japa ("Om Namaḥ Śivāya") and liṅga-pūjā with bhasma and bilva, seeking Śiva’s grace to remove inner and outer obstacles.