Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

Nāgeśa-jyotirliṅga-prādurbhāvaḥ — The Manifestation of the Nāgeśa Jyotirliṅga

दारुकोवाच । मया ह्याराधिता पूर्वं भवपत्नी वरं ददौ । वनं गच्छ निजैः सार्धं यत्र गंतुं त्वमिच्छसि

dārukovāca | mayā hyārādhitā pūrvaṃ bhavapatnī varaṃ dadau | vanaṃ gaccha nijaiḥ sārdhaṃ yatra gaṃtuṃ tvamicchasi

Dāruka said: “Formerly I worshiped Bhava’s consort, the Goddess, and she granted me a boon: ‘Go to the forest together with your own people, to whatever place you wish to go.’”

dārukaḥDāruka
dārukaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdāruka (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana
uvācasaid
uvāca:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√vac (वच् धातु)
FormLiṭ-lakāra (Perfect/लिट्), Prathama-puruṣa, Ekavacana; Parasmaipada
mayāby me
mayā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormTr̥tīyā (Instrumental/तृतीया), Ekavacana; pronoun
hiindeed
hi:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
FormParticle (निपात)
ārādhitāwas propitiated (worshipped)
ārādhitā:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootārādhitā (कृदन्त; √rādh राध् धातु with ā-)
FormKta-participle (क्त), Strīliṅga (Feminine/स्त्रीलिङ्ग), Prathamā, Ekavacana; passive sense 'was propitiated/worshipped' (agreeing with bhavapatnī)
pūrvamformerly/before
pūrvam:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootpūrva (प्रातिपदिक/अव्ययीभाववत्)
FormAdverb (कालवाचक; accusative used adverbially)
bhava-patnīBhava's wife (Pārvatī)
bhava-patnī:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbhava (प्रातिपदिक) + patnī (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Prathamā, Ekavacana; ṣaṣṭhī-tatpuruṣa: 'bhavasya patnī'
varama boon
varam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvara (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā, Ekavacana
dadaugave
dadau:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√dā (दा धातु)
FormLiṭ-lakāra (Perfect/लिट्), Prathama-puruṣa, Ekavacana; Parasmaipada
vanamto the forest
vanam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvana (प्रातिपदिक)
FormNapुंसakaliṅga, Dvitīyā, Ekavacana
gacchago
gaccha:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√gam (गम् धातु)
FormLoṭ-lakāra (Imperative/लोट्), Madhyama-puruṣa (2nd/मध्यम), Ekavacana; Parasmaipada
nijaiḥwith your own (companions)
nijaiḥ:
Sahakāraka (सहकारक)
TypeAdjective
Rootnija (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Tr̥tīyā, Bahuvacana; used substantively 'with (your) own (people)'
sārdhamtogether with
sārdham:
Sahakāraka (सहकारक)
TypeIndeclinable
Rootsārdham (अव्यय)
FormPostposition/adverb meaning 'together with' (सह-अर्थक अव्यय)
yatrawhere
yatra:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootyatra (अव्यय)
FormRelative adverb (देशवाचक सम्बन्धबोधक अव्यय)
gantumto go
gantum:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeVerb
Rootgantum (कृदन्त; √gam गम् धातु)
FormInfinitive (तुमुन्)
tvamyou
tvam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPrathamā, Ekavacana; pronoun
icchasidesire
icchasi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√iṣ (इष् धातु)
FormLaṭ-lakāra (Present/लट्), Madhyama-puruṣa, Ekavacana; Parasmaipada

Dāruka

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Umāpati

Sthala Purana: No direct Jyotirliṅga episode is invoked here; the verse functions as a narrative prelude where Devī’s boon enables the rākṣasa migration that later becomes the condition for Śiva’s intervention.

Significance: General teaching: Devī’s grace (anugraha) can remove immediate constraints and grant worldly mobility; however, boons given under partial understanding can still bind the recipient to further karmic consequences.

Shakti Form: Pārvatī

Role: nurturing

P
Parvati
S
Shiva

FAQs

It highlights that sincere ārādhana (devotional propitiation) draws divine grace, and that boons function as sanctioned “permissions” within dharma—showing the Goddess as compassionate mediator of Shiva’s cosmic order.

Though the verse names Bhava’s consort, it reflects Saguna devotion—approaching Shiva through the divine family (Shiva–Shakti). In Kotirudrasaṃhitā’s Jyotirlinga milieu, such devotion supports pilgrimage, protection, and the unfolding of Shiva’s līlā around sacred places.

The implied practice is ārādhana—regular worship with mantra and reverence. A Shaiva takeaway is japa of the Panchakshara (“Om Namaḥ Śivāya”) along with Devi/Shiva worship, supported by traditional aids like bhasma (tripuṇḍra) and rudrāksha where appropriate.