Shloka 75

शिवाज्ञया च प्राप्तेन दिव्यास्त्रेण महौजसा । रावणस्य प्रति भटो नालं कश्चिदभूत्तदा

śivājñayā ca prāptena divyāstreṇa mahaujasā | rāvaṇasya prati bhaṭo nālaṃ kaścidabhūttadā

Then, by the mighty divine missile obtained through Śiva’s command, no warrior was able to stand against Rāvaṇa.

शिवाज्ञयाby Śiva’s command
शिवाज्ञया:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeNoun
Rootशिव + आज्ञा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: 'by Śiva’s command'
and
:
सम्बन्ध (Sambandha/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
प्राप्तेनobtained
प्राप्तेन:
विशेषण (Viśeṣaṇa/qualifier)
TypeVerb
Rootप्र-आप् (धातु)
Formकृदन्त—क्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन; 'obtained/received' (agreeing with अस्त्रेण)
दिव्यास्त्रेणwith a divine weapon
दिव्यास्त्रेण:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeNoun
Rootदिव्य + अस्त्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन; कर्मधारय: 'with a divine weapon'
महौजसाof great might
महौजसा:
विशेषण (Viśeṣaṇa)
TypeAdjective
Rootमहत् + ओजस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन; कर्मधारय: 'with great power/might' (qualifying अस्त्रेण)
रावणस्यof Rāvaṇa
रावणस्य:
सम्बन्ध (Sambandha/possessor)
TypeNoun
Rootरावण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन
प्रतिagainst
प्रति:
सम्बन्ध (Sambandha/relational)
TypeIndeclinable
Rootप्रति (अव्यय)
Formउपसर्गसदृश-अव्यय/पूर्वसर्ग (preposition), 'against/towards'
भटःa warrior
भटः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootभट (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन
not
:
सम्बन्ध (Sambandha/negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
अलम्able/sufficient
अलम्:
सम्बन्ध (Sambandha/predicate particle)
TypeIndeclinable
Rootअलम् (अव्यय)
Formअव्यय (particle), पर्याप्त्यर्थ: 'enough/able/sufficient' (often with dative/genitive)
कश्चित्anyone
कश्चित्:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootक (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nom./1st), एकवचन; अनिश्चित-सर्वनाम (indefinite pronoun)
अभूत्was/became
अभूत्:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलुङ्-लकार (Aorist), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन, परस्मैपद
तदाthen
तदा:
अधिकरण (Adhikaraṇa/temporal)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)

Suta Goswami

Tattva Level: pati

Shiva Form: Paśupatinātha

Sthala Purana: Śiva’s ājñā (command) enables the acquisition of a divyāstra, illustrating that even demonic supremacy can be temporarily empowered under divine governance, later to be checked for cosmic balance.

Significance: Didactic point: all śakti (power) is derivative; recognizing Śiva as the source turns fear of weapons into reverence for the Lord.

Role: teaching

S
Shiva
R
Ravana

FAQs

It highlights that true potency comes from Śiva’s ājñā (divine sanction); power becomes effective when aligned with the Lord’s will, reminding devotees that Śiva is the supreme Pati who governs all śakti.

The verse emphasizes Saguna Śiva as the personal Lord who bestows and regulates boons; Linga-worship is devotion to that very Lord whose grace (anugraha) empowers and restrains worldly might.

Cultivate surrender through daily Panchākṣarī japa (“Om Namaḥ Śivāya”) and worship with vibhūti (Tripuṇḍra) to seek Śiva’s guidance so that one’s strength is disciplined by dharma.