Previous Verse
Next Verse

Shloka 66

रावणस्य तपः-शिवानुग्रहः — Rāvaṇa’s Austerity and Śiva’s Bestowal of Grace

पूर्ववत्स्थापयित्वा त्वं पुनरागच्छ वै सुखम् । निश्चयं परमं गत्वा यथेच्छसि तथा कुरु

pūrvavatsthāpayitvā tvaṃ punarāgaccha vai sukham | niścayaṃ paramaṃ gatvā yathecchasi tathā kuru

Having restored everything to its former state, return again in comfort. Having reached the highest certainty, act exactly as you wish.

पूर्ववत्as before
पूर्ववत्:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootpūrvavat (अव्यय/प्रातिपदिक)
Formअव्यय (तुल्यतावाचक/adverb ‘as before’)
स्थापयित्वाhaving set/placed
स्थापयित्वा:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formणिच्-प्रेरण (causative) + क्त्वान्त (absolutive): स्थापयित्वा = ‘having caused to be placed/established’
त्वम्you
त्वम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottvam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, प्रथमा विभक्ति, एकवचन
पुनःagain
पुनः:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootpunaḥ (अव्यय)
Formअव्यय (पुनरावृत्त्यर्थक)
आगच्छcome back
आगच्छ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootआ+गम् (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
वैindeed
वै:
Prayoga-nipāta (प्रयोग-निपात)
TypeIndeclinable
Rootvai (अव्यय)
Formअव्यय (निश्चयार्थक)
सुखम्comfortably/with ease
सुखम्:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeNoun
Rootsukha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन; क्रियाविशेषणवत् प्रयोग (accusative of manner)
निश्चयम्certainty/resolve
निश्चयम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootniścaya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन
परमम्supreme/firm
परमम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootparama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन; निश्चयम् इति विशेषण
गत्वाhaving gone/attained
गत्वा:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive), पूर्वकालिक क्रिया
यथाas
यथा:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय)
Formअव्यय (प्रकारवाचक/relative adverb ‘as/according as’)
इच्छसिyou desire
इच्छसि:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootइष् (धातु)
Formलट् (Present), मध्यमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
तथाso/thus
तथा:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formअव्यय (तुल्यतावाचक/correlative adverb ‘so/thus’)
कुरुdo
कुरु:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद

Suta Goswami (narrating the Kotirudra Saṃhitā dialogue to the sages, conveying an instruction given within the episode)

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Dakṣiṇāmūrti

Significance: ‘Restore as before’ and ‘return in comfort’ encode the ethic of re-establishing dharmic order around sacred space; ‘highest certainty’ echoes the guru-like function of Śiva’s instruction leading the bound soul toward right resolve.

Role: teaching

S
Shiva

FAQs

It emphasizes restoring order (dharma) first, then acting from “supreme certainty” (parama-niścaya)—a Shaiva ideal where one’s will aligns with Shiva’s grace and right discernment.

Linga-worship trains steadiness and clarity; from that clarity arises firm resolve. Acting “as you wish” here implies a will purified through devotion to Saguna Shiva, not mere impulse.

Cultivate niścaya through daily Shiva-upasana—japa of the Panchakshara (“Om Namaḥ Śivāya”) and simple purity disciplines (bhasma/tripundra or Rudraksha where customary)—then act with calm, dharmic decisiveness.