Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

रावणस्य तपः-शिवानुग्रहः — Rāvaṇa’s Austerity and Śiva’s Bestowal of Grace

ऋषय ऊचुः । तस्मिंल्लिंगे स्थिते तत्र रावणे च गृहं गते । किं कि चरित्रमभूत्तात ततस्तद्वद विस्तरात्

ṛṣaya ūcuḥ | tasmiṃlliṃge sthite tatra rāvaṇe ca gṛhaṃ gate | kiṃ ki caritramabhūttāta tatastadvada vistarāt

The sages said: “O dear one, when that Liṅga remained established there and Rāvaṇa had returned to his home, what events then took place? Tell us that account in detail.”

ऋषयःthe sages
ऋषयः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootऋषि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
ऊचुःsaid
ऊचुः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन
तस्मिन्in that
तस्मिन्:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
लिङ्गेin the liṅga
लिङ्गे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootलिङ्ग (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
स्थितेwhen (it was) placed/standing
स्थिते:
Sati-saptami (सति-सप्तमी/Locative absolute)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; सति-सप्तमी (locative absolute)
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (there)
रावणेwhen Ravana (was)
रावणे:
Adhikarana (अधिकरण); सति-सप्तमी-सहचर (locative absolute co-term)
TypeNoun
Rootरावण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (and)
गृहम्to (his) home
गृहम्:
Gati-karma/Goal (गतिकर्म)
TypeNoun
Rootगृह (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; गन्तव्य
गतेwhen (he had) gone
गते:
Sati-saptami (सति-सप्तमी)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; सति-सप्तमी (locative absolute)
किम्what
किम्:
Prashna (प्रश्न)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; प्रश्न
किम्what (indeed)
किम्:
Prashna (प्रश्न)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; पुनरुक्त-प्रश्न (what indeed/what then)
चरित्रम्event/episode
चरित्रम्:
Karta (कर्ता; of ‘was’)
TypeNoun
Rootचरित्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
अभूत्happened/was
अभूत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलुङ् (Aorist/Imperfective past), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
तातdear one / sir
तात:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootतात (प्रातिपदिक)
Formसम्बोधन (Vocative), एकवचन; संबोधन-शब्द (term of address)
ततःthereafter
ततः:
Kriya-visheṣaṇa (क्रियाविशेषण/Sequence)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअपादान/क्रम-अव्यय (from that/thereafter)
तत्that (story)
तत्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
वदtell
वद:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवद् (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन
विस्तरात्in detail
विस्तरात्:
Kriya-visheṣaṇa (क्रियाविशेषण/Manner)
TypeNoun
Rootविस्तर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन; अव्ययीभावार्थे (in detail = ‘from विस्तार’)

Sages of Naimisharanya (addressing Suta Goswami)

Tattva Level: pashu

Jyotirlinga: Vaidyanātha

Sthala Purana: The sages’ inquiry marks the transition from the Liṅga’s establishment to subsequent consequences—how the kṣetra’s presence affects devas, ṛṣis, and the asuric agent (Rāvaṇa).

Significance: Frames the kṣetra as a living narrative-field: pilgrims ‘enter’ the continuing līlā by hearing (śravaṇa) and remembering (smaraṇa) the māhātmya.

R
Ravana
L
Linga

FAQs

It highlights the enduring sanctity of the established Liṅga: once Shiva’s symbol is rightly installed, its grace continues to unfold through subsequent events, drawing beings toward devotion and liberation.

The verse centers on the Liṅga ‘remaining there’—emphasizing Saguna Shiva worship through the consecrated emblem, where Shiva’s accessible presence supports bhakti, pilgrimage, and ongoing sacred narrative (māhātmya).

While no specific rite is prescribed in this line, the context supports steady Liṅga-upāsanā: daily abhiṣeka, japa of the Pañcākṣarī (Om Namaḥ Śivāya), and reverent remembrance of the site’s māhātmya.