Shloka 16

सूत उवाच । इत्युक्तश्शंभुना तेन रावणो राक्षसेश्वरः । तथेति तत्समादाय जगाम भवनं निजम्

sūta uvāca | ityuktaśśaṃbhunā tena rāvaṇo rākṣaseśvaraḥ | tatheti tatsamādāya jagāma bhavanaṃ nijam

Sūta said: Thus instructed by Śambhu, Rāvaṇa, the lord of the Rākṣasas, replied, “So be it.” Taking that to heart, he departed and went to his own abode.

sūtaḥSūta
sūtaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsūta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
uvācasaid
uvāca:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formलिट् (परोक्शभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
itithus
iti:
Vākyasaṃkṣepa (वाक्यसंक्षेप)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formअव्यय; इत्यर्थ-निदर्शन (quotative)
uktaḥ(having been) addressed/told
uktaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootvac (धातु) + kta (क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त (past passive participle: having been told)
śaṃbhunāby Śambhu (Śiva)
śaṃbhunā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootśaṃbhu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (करण/कर्तृ-हेतु), एकवचन
tenaby him/thereby
tena:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; सर्वनाम (by him/thereby)
rāvaṇaḥRāvaṇa
rāvaṇaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootrāvaṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
rākṣasa-īśvaraḥlord of the rākṣasas
rākṣasa-īśvaraḥ:
Apposition (समानााधिकरण)
TypeNoun
Rootrākṣasa (प्रातिपदिक) + īśvara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः ‘राक्षसानाम् ईश्वरः’
tathāso
tathā:
Vākyasaṃkṣepa (वाक्यसंक्षेप)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formअव्यय; प्रत्युत्तरार्थ (so/accordingly)
itithus
iti:
Vākyasaṃkṣepa (वाक्यसंक्षेप)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formअव्यय; इत्यर्थ-निदर्शन (quotative)
tatthat (liṅga)
tat:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; सर्वनाम
sam-ādāyahaving taken
sam-ādāya:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootsam-ā-√dā (धातु) + ल्यप् (क्त्वा-समकक्ष)
Formल्यपन्त अव्ययकृदन्त (gerund), पूर्वकालिक क्रिया (having taken up)
jagāmawent
jagāma:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootgam (धातु)
Formलिट् (परोक्शभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
bhavanamto the house
bhavanam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootbhavana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
nijamhis own
nijam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootnija (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Sadāśiva

Jyotirlinga: Rāmeśvara

Sthala Purana: After receiving Śiva’s instruction/boon, Rāvaṇa accepts it and departs—this transition sets up the journey during which the liṅga will be set down and become established.

Significance: Frames the liṅga’s ‘travel’ motif: the sacred object carried with devotion becomes a permanent tīrtha through a divinely orchestrated interruption.

S
Shiva
R
Ravana

FAQs

It highlights Śiva’s anugraha (grace) working through instruction: even a powerful being like Rāvaṇa must accept Śambhu’s word and act accordingly, showing that true spiritual progress begins with obedience and surrender to Pati (the Lord).

Śambhu here functions as Saguna Śiva—personally guiding a devotee through speech and command. In Linga worship, the devotee similarly receives direction through śāstra and guru, and responds with “tathā” (acceptance), turning devotion into disciplined practice.

The takeaway is śiva-ājñā-anusaraṇa—following Śiva’s injunctions: maintain daily japa of the Pañcākṣarī (Om Namaḥ Śivāya) with a mind of compliance and humility, and let actions align with dharma rather than ego.