Previous Verse
Next Verse

Shloka 47

Gaṅgā-Avataraṇa and the Naming of Gaṅgādvāra (गङ्गावतरणम्—गङ्गाद्वारप्रसिद्धिः)

इति प्रोक्तमशेषेण तद्वृत्तं मुनिसत्तमाः । पूर्ववृत्तमपि प्राज्ञाः श्रुतं सर्वैस्तु चादरात्

iti proktamaśeṣeṇa tadvṛttaṃ munisattamāḥ | pūrvavṛttamapi prājñāḥ śrutaṃ sarvaistu cādarāt

Thus, O best of sages, that entire account has been related in full. And the earlier narrative too—O wise ones—has been heard by all with reverent attention.

इतिthus
इति:
Vākya-sambandha (वाक्यसम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; वाक्यसमाप्ति/उद्धरणसूचक (quotative particle)
प्रोक्तम्was spoken/told
प्रोक्तम्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-√वच् (धातु; कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; ‘said/told’
अशेषेणcompletely, without remainder
अशेषेण:
Prakāra (प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootअशेष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; करणवाचक क्रियाविशेषणवत् (instrumental adverb) ‘completely’
तद्वृत्तम्that account/episode
तद्वृत्तम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद्-वृत्त (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; समासः षष्ठी-तत्पुरुषः (तस्य वृत्तम्)
मुनिसत्तमाःO best of sages
मुनिसत्तमाः:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमुनि-सत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; संबोधनार्थे प्रथमा-बहुवचनप्रयोगः; षष्ठी-तत्पुरुषः (मुनीनां सत्तमाः)
पूर्ववृत्तम्the earlier event/account
पूर्ववृत्तम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपूर्व-वृत्त (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; कर्मधारयः (पूर्वं वृत्तम्)
अपिalso
अपि:
Sambandha/Emphasis (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; निपात
प्राज्ञाःthe wise (ones)
प्राज्ञाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootप्राज्ञ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
श्रुतम्was heard
श्रुतम्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√श्रु (धातु; कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; ‘heard’
सर्वैःby all
सर्वैः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन
तुindeed, however
तु:
Vākya-sambandha (वाक्यसम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; विरोध/विशेषबोधक निपात (adversative/emphatic particle)
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक
आदरात्out of respect
आदरात्:
Hetu/Apadana (हेतु/अपादान)
TypeNoun
Rootआदर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th), एकवचन; अपादानार्थे हेतुवाचक (ablative of cause)

Suta Goswami

Sthala Purana: A narrative colophon-like verse marking completion of an episode; it frames the transmission (śravaṇa) of sacred history rather than a site legend itself.

Significance: Affirms śravaṇa with ādara (reverence) as a valid Kali-yuga sādhana leading toward purification and receptivity to grace.

FAQs

It emphasizes śravaṇa (reverent listening) as a core Shaiva practice: receiving Shiva-kathā attentively purifies the mind and supports devotion that leads toward Shiva’s grace and liberation.

In the Kotirudra context (Jyotirlinga-centered narration), it frames the sacred accounts as objects of devotion to Saguna Shiva—hearing the Jyotirlinga-related līlās is itself an act of worship that strengthens bhakti.

The implied practice is disciplined listening (śravaṇa) with ādara (reverence), ideally alongside simple Shaiva observances such as japa of the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) before or after hearing.