Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

Gaṅgā-Avataraṇa and the Naming of Gaṅgādvāra (गङ्गावतरणम्—गङ्गाद्वारप्रसिद्धिः)

तत्र स्नातो नरो यस्तु मोक्षाय परिकल्पते । त्यक्त्वा सर्वानघान्सद्यो विज्ञानं प्राप्य दुर्लभम्

tatra snāto naro yastu mokṣāya parikalpate | tyaktvā sarvānaghānsadyo vijñānaṃ prāpya durlabham

But whoever bathes there and dedicates himself to liberation (mokṣa), casting off all sins at once, attains that rare vijñāna—spiritual realization that leads to mokṣa.

तत्रthere
तत्र:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक अव्यय (locative adverb)
स्नातःbathed
स्नातः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootस्नात (प्रातिपदिक)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle) √स्ना; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘having bathed/bathed’
नरःa man/person
नरः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (masc nom sg)
यःwho
यः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (relative pronoun; masc nom sg)
तुindeed
तु:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय (particle)
मोक्षायfor liberation
मोक्षाय:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootमोक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (सम्प्रदान), एकवचन (dative singular)
परिकल्पतेis fit/gets prepared/attains suitability
परिकल्पते:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootपरि + कल्प् (धातु)
Formलट् (वर्तमान), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद (3rd sg present, Ā)
त्यक्त्वाhaving abandoned
त्यक्त्वा:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootत्यज् (धातु)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (gerund) √त्यज्; ‘having abandoned’
सर्वान्all
सर्वान्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन (masc acc pl)
अघान्sins/evils
अघान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअघ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन (masc acc pl)
सद्यःimmediately
सद्यः:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसद्यः (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय (adverb: immediately)
विज्ञानम्true knowledge
विज्ञानम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootविज्ञान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (neuter acc sg)
प्राप्यhaving obtained
प्राप्य:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootप्र + आप् (धातु)
Formल्यप्/क्त्वान्त-समकक्ष अव्ययकृदन्त (gerund) √आप्; ‘having obtained’
दुर्लभम्hard to obtain
दुर्लभम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootदुर् + लभ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण; उपसर्गपूर्वक विशेषण (difficult-to-obtain)

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Paśupatinātha

Sthala Purana: The verse speaks generically of a tīrtha-bath that immediately removes sin and yields rare vijñāna leading to mokṣa; it functions as a tīrtha-māhātmya statement rather than naming a specific Jyotirliṅga.

Significance: Snāna with mokṣa-saṅkalpa is said to destroy pāpa at once and mature the aspirant into rare direct discernment (vijñāna), i.e., fitness for Śiva’s liberating grace.

S
Shiva

FAQs

It teaches that tīrtha-bathing becomes spiritually potent when joined with a moksha-oriented resolve (sankalpa): by Shiva’s grace, sins fall away and rare direct realization (vijñāna) arises, which ripens into liberation.

In the Kotirudra context of Jyotirlinga pilgrimage, the holy bath is an अंग (supporting limb) of Saguna Shiva worship—approaching the Jyotirlinga with purity and intent invites Shiva’s anugraha, transforming external ritual into inner awakening.

Perform tīrtha-snana with a clear moksha-sankalpa, then worship Shiva (especially the Jyotirlinga) with mantra-japa—commonly the Panchakshara “Om Namaḥ Śivāya”—as the inner practice that supports the rise of vijñāna.