Shloka 6

गौतमोऽपि स्वयं तत्र वरुणार्थे तपश्शुभम् । चकार चैव षण्मासं प्राणायामपरायणः

gautamo'pi svayaṃ tatra varuṇārthe tapaśśubham | cakāra caiva ṣaṇmāsaṃ prāṇāyāmaparāyaṇaḥ

There, Gautama himself also performed auspicious austerity for the sake of Varuṇa, and for six months he remained wholly devoted to the practice of prāṇāyāma, the discipline of the breath.

गौतमःGautama
गौतमः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootगौतम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन (Singular)
अपिalso, even
अपि:
Sambandha/Emphasis (सम्बन्ध/निपातार्थ)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle), अर्थः—‘also/even’
स्वयम्himself
स्वयम्:
Karta-modifier (कर्तृविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootस्वयम् (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक क्रियाविशेषण (locative adverb)
वरुणार्थेfor (the sake of) Varuṇa
वरुणार्थे:
Prayojana/Hetu (प्रयोजन/हेतु)
TypeNoun
Rootवरुण + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी/चतुर्थी-समर्थः अर्थः—‘for Varuṇa’); पुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), एकवचन
तपः-शुभम्auspicious austerity
तपः-शुभम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतपस् + शुभ (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (‘auspicious tapas’); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
चकारdid, performed
चकार:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक (conjunction)
एवindeed, just
एव:
Avadharana (अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण (emphatic particle)
षण्मासम्for six months
षण्मासम्:
Kāla-adhikarana (कालाधिकरण)
TypeNoun
Rootषण् + मास (प्रातिपदिक)
Formद्विगु-समास (‘six months’); पुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; कालावधि (duration)
प्राणायाम-परायणःdevoted to breath-control
प्राणायाम-परायणः:
Karta-modifier (कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootप्राणायाम + परायण (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (‘devoted to prāṇāyāma’); पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Mahādeva

Sthala Purana: Gautama performs tapas aimed at Varuṇa (rain/waters), using prāṇāyāma for six months; in Śaiva purāṇic logic, such disciplined effort becomes the occasion for Śiva’s governance to restore order—grace manifesting through cosmic agencies like rain.

Significance: Highlights prāṇāyāma and tapas as efficacious disciplines for loka-kalyāṇa; encourages seekers to combine inner regulation with outward welfare-intent.

Role: teaching

G
Gautama
V
Varuna

FAQs

It highlights tapas guided by yogic discipline: sustained prāṇāyāma purifies the mind and senses, making the seeker fit for divine assistance—an approach consistent with Shaiva practice where inner purification supports devotion and grace.

Although the verse names Varuṇa, the Kotirudra context emphasizes that disciplined sādhanā (tapas and prāṇāyāma) prepares one for sacred encounters and pilgrim-rites connected with Shiva’s saguna manifestations such as Jyotirlingas; inner steadiness becomes the foundation for outer worship.

Prāṇāyāma as a sustained daily practice (with restraint and purity) is directly indicated; it can be paired with Shiva-oriented japa such as the Panchākṣarī “Om Namaḥ Śivāya” to stabilize attention and deepen bhakti.