Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

अविमुक्तक्षेत्रमाहात्म्य

The Greatness of Avimukta–Vārāṇasī and Viśveśvara

जीवन्मुक्तौ तु तौ ज्ञेयौ यत्रकुत्रापि वै मृतौ । प्राप्नुतो मोक्षमाश्वेव मयोक्तं निश्चितं वचः

jīvanmuktau tu tau jñeyau yatrakutrāpi vai mṛtau | prāpnuto mokṣamāśveva mayoktaṃ niścitaṃ vacaḥ

Know these two to be liberated even while living; and wherever they may die, they swiftly attain mokṣa. This is My certain and definitive declaration.

jīvan-muktauliberated while living
jīvan-muktau:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootjīvat (कृदन्त; √jīv) + mukta (कृदन्त; √muc)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), द्विवचन; समासः—जीवन् एव मुक्तः (कर्मधारय)
tubut / indeed
tu:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय (particle) विरोध/विशेषार्थक
tauthose two
tau:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), द्विवचन
jñeyauare to be known (as)
jñeyau:
Kriya (क्रिया/विधेय)
TypeAdjective
Rootjñeya (कृदन्त; √jñā, विधिलिङ्गार्थे/gerundive)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), द्विवचन; कर्तव्यता/विधेय (to be known)
yatra-kutra-apianywhere whatsoever
yatra-kutra-api:
Deśa (देश)
TypeIndeclinable
Rootyatra (अव्यय) + kutra (अव्यय) + api (अव्यय)
Formअव्यय-समुच्चयः; ‘यत्र कुत्र’ (wherever) + ‘अपि’ (even)
vaiindeed
vai:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootvai (अव्यय)
Formनिश्चयार्थक-अव्यय (emphatic particle)
mṛtauwhen dead / having died
mṛtau:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootmṛta (कृदन्त; √mṛ)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), द्विवचन; ‘मृतौ’ = when dead / having died (as predicate adjective)
prāpnutaḥthey attain
prāpnutaḥ:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootpra√āp (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), द्विवचन
mokṣamliberation
mokṣam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmokṣa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
āśuquickly
āśu:
Kāla (काल)
TypeIndeclinable
Rootāśu (अव्यय)
Formशीघ्रार्थक-अव्यय (adverb)
evaindeed / only
eva:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-अव्यय (emphatic/limiting particle)
mayā-uktamsaid by me
mayā-uktam:
Kriya (क्रिया/विधेय)
TypeAdjective
Rootmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + ukta (कृदन्त; √vac)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; समासः—मया उक्तम् (tṛtīyā-tatpuruṣa)
niścitamcertain / definite
niścitam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootniścita (कृदन्त; नि√ci)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
vacaḥstatement / word
vacaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvacas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन

Suta Goswami

Tattva Level: pati

Shiva Form: Sadāśiva

Significance: States the doctrine of jīvanmukti: the perfected devotee/knower is free even before death; death-place is irrelevant for such a one.

S
Shiva

FAQs

The verse proclaims that true Shaiva realization can mature into jīvanmukti—freedom from bondage while embodied—and that such souls, regardless of place of death, quickly reach final liberation by the grace of Pati (Lord Shiva).

In the Kotirudra context, devotion to Saguna Shiva—especially through Jyotirlinga-centered worship—purifies the pashu (bound soul) and loosens pasha (bondage), culminating in Shiva’s liberating grace that is not limited by geography or circumstance.

Steady Shaiva sādhanā—japa of the Panchākṣarī ("Om Namaḥ Śivāya"), Linga-pūjā with vibhūti (Tripuṇḍra) and rudrākṣa, and meditative surrender to Shiva as the liberator—aligns with the promise of swift moksha described here.