Shloka 38

स हि जित्वा ततस्तं च कामरूपेश्वरं प्रभुम् । बबंध ताडयामास भीमो भीमपराक्रमः

sa hi jitvā tatastaṃ ca kāmarūpeśvaraṃ prabhum | babaṃdha tāḍayāmāsa bhīmo bhīmaparākramaḥ

Having conquered that Lord of Kāmarūpa, Bhīma—of dreadful prowess—bound him and struck him.

सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सर्वनाम
हिindeed
हि:
Sambandha (सम्बन्ध/emphasis)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)
जित्वाhaving conquered
जित्वा:
Kriya (क्रिया-अनुबन्ध)
TypeVerb
Rootजि (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (gerund), ‘having conquered’
ततःthen
ततः:
Adhikarana (अधिकरण/sequence)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formदेश/क्रमवाचक-अव्यय (then/thereafter)
तम्him
तम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; सर्वनाम
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
कामरूप-ईश्वरम्the lord of Kāmarūpa
कामरूप-ईश्वरम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकामरूप (प्रातिपदिक) + ईश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (कामरूपस्य ईश्वरः)
प्रभुम्the master, lord
प्रभुम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootप्रभु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
बबन्धbound
बबन्ध:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootबन्ध् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपदम्
ताडयामासbeat/struck
ताडयामास:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootताड् (धातु; णिजन्त)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपदम्; णिजन्त (causative)
भीमःBhima
भीमः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootभीम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
भीम-पराक्रमःof terrible valor
भीम-पराक्रमः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootभीम (प्रातिपदिक) + पराक्रम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; कर्मधारयः (भीमः पराक्रमः यस्य/भीमः पराक्रमः) विशेषणम्

Suta Goswami

Tattva Level: pasha

Shiva Form: Paśupatinātha

Sthala Purana: The verse depicts adharma overpowering a Śiva-associated sovereign in Kāmarūpa; it functions as a narrative prelude to the king’s later turning to Śiva for protection and grace rather than a Jyotirliṅga origin episode.

Significance: Didactic: worldly power that humiliates dharma becomes the occasion for Śiva’s anugraha through later devotion; a warning against violence toward Śiva-bhaktas.

B
Bhima
K
Kāmarūpeśvara

FAQs

It highlights the Shaiva teaching that worldly sovereignty and physical might can subdue others, yet they do not confer liberation; true auspiciousness comes from aligning with Pati (Śiva) rather than exercising domination over pashu (bound beings).

In Koṭirudrasaṃhitā contexts tied to Jyotirliṅga lore, such episodes contrast coercive power with the sanctifying refuge of Saguna Śiva manifested as the Liṅga—where devotion and surrender transform the bound condition rather than intensify conflict.

As a practical takeaway, one should replace aggression with Śiva-smaraṇa: japa of the Pañcākṣarī mantra (Om Namaḥ Śivāya) and worship at a Liṅga with bhasma (tripuṇḍra) and rudrākṣa, cultivating restraint and devotion.