Shloka 15

भक्षणार्थं गतौ तत्र कुद्धेन सुमहात्मना । सुतीक्ष्णेन सुतपसाऽगस्त्यशिष्येण वै तदा

bhakṣaṇārthaṃ gatau tatra kuddhena sumahātmanā | sutīkṣṇena sutapasā'gastyaśiṣyeṇa vai tadā

Then, at that place, the two who had gone there to devour were confronted by the great-souled Sutīkṣṇa—Agastya’s disciple—who, through severe austerities, had become fiercely wrathful.

भक्षणार्थम्for eating
भक्षणार्थम्:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeIndeclinable
Rootभक्षण + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी-तत्पुरुषसमासः; अव्ययवत् प्रयोगः (purpose adverbial: ‘भक्षणाय’/for eating)
गतौ(they) went
गतौ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु) + क्त
Formक्त-कृदन्त (PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), द्विवचन; ‘पितरौ’ (पूर्वश्लोकसंबन्ध) इत्यस्य विधेय
तत्रthere
तत्र:
Deśa-adhikaraṇa (देशाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place)
क्रुद्धेनangry
क्रुद्धेन:
Karaṇa (करण)
TypeAdjective
Rootक्रुद्ध (प्रातिपदिक/कृदन्ताधारित)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; ‘सुमहात्मना’ इत्यस्य विशेषण
सुमहात्मनाby the very great-souled one
सुमहात्मना:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootसु + महात्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; कर्मधारयः (‘सु-महात्मा’/very great-souled)
सुतीक्ष्णेनby Sutīkṣṇa
सुतीक्ष्णेन:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootसुतीक्ष्ण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; नाम (proper name)
सुतपसाof good austerity/very ascetic
सुतपसा:
Karaṇa (करण)
TypeAdjective
Rootसुतपस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; ‘सुतीक्ष्णेन’ इत्यस्य विशेषण
अगस्त्यशिष्येणby the disciple of Agastya
अगस्त्यशिष्येण:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootअगस्त्य + शिष्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (‘अगस्त्यस्य शिष्यः’)
वैindeed
वै:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिपात (particle; emphasis)
तदाthen
तदा:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)

Suta Goswami

Tattva Level: pasha

Shiva Form: Bhairava

Sthala Purana: A tapasvin (Sutīkṣṇa, Agastya’s disciple) confronts devouring beings; the episode reads as dharma-protection through ascetic power rather than a named Jyotirliṅga origin in this verse.

Significance: Highlights the sanctity of tapas-kṣetra and the protective power that accrues to dharma-aligned austerity—prefiguring Śiva’s protection of devotees.

S
Sutīkṣṇa
A
Agastya

FAQs

The verse highlights tapas (disciplined austerity) as a dharmic power that protects sacred order; in a Shaiva Siddhanta lens, such self-purified energy becomes an instrument for restraining chaos and upholding the Lord’s cosmic law.

In Kotirudra narratives, threats near holy regions are checked by devotees and sages; this supports the idea that Saguna Shiva’s sacred presence (often centered on a Linga/teertha) is safeguarded through devotion, purity, and dharmic vigilance.

The takeaway is tapas aligned with Shiva-bhakti—regular japa of the Panchakshara (Om Namaḥ Śivāya), observance of vrata, and purity disciplines—so one’s inner force is used for protection of dharma rather than ego-driven anger.