Shloka 15

शूलटंकेश्वरः साक्षात्कामनाप्रद ईरितः । माधवेशश्च तत्रैव भक्तरक्षाविधायकः

śūlaṭaṃkeśvaraḥ sākṣātkāmanāprada īritaḥ | mādhaveśaśca tatraiva bhaktarakṣāvidhāyakaḥ

Śūlaṭaṃkeśvara is directly proclaimed as the bestower of desired aims. And there itself, Mādhaveśa is the protector who ensures the safeguarding of devotees.

शूल-टङ्क-ईश्वरःŚūlaṭaṅkeśvara
शूल-टङ्क-ईश्वरः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootशूल (प्रातिपदिक) + टङ्क (प्रातिपदिक) + ईश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुष (शूलटङ्कयोः ईश्वरः / शूलटङ्क-सम्बद्ध ईश्वरः)
साक्षात्manifestly, directly
साक्षात्:
Sambandha (सम्बन्ध/Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootसाक्षात् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रत्यक्षार्थक क्रियाविशेषण/निपात (directly, manifestly)
कामना-प्रदःgiver of desires (boons)
कामना-प्रदः:
Karta (कर्ता/Subject; epithet)
TypeAdjective
Rootकामना (प्रातिपदिक) + प्रद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुष (कामनायाः प्रदः)
ईरितःis said/declared
ईरितः:
Kriya (क्रिया; passive predicate)
TypeVerb
Rootईर् (धातु)
Formक्त-प्रत्यय (Past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
माधवेशःMādhaveśa
माधवेशः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootमाधव (प्रातिपदिक) + ईश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (माधवस्य ईशः)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक (conjunction)
तत्रthere
तत्र:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Location)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक क्रियाविशेषण (there)
एवindeed
एव:
Sambandha (सम्बन्ध/Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारणार्थक निपात (indeed/just)
भक्त-रक्षा-विधायकःone who provides protection to devotees
भक्त-रक्षा-विधायकः:
Karta (कर्ता/Subject; epithet)
TypeAdjective
Rootभक्त (प्रातिपदिक) + रक्षा (प्रातिपदिक) + विधायक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुष (भक्तानां रक्षां विधत्ते इति)

Suta Goswami

Tattva Level: pati

Shiva Form: Paśupatinātha

Sthala Purana: In the same sacred region, Śūlaṭaṃkeśvara is famed as the immediate giver of desired boons, while Mādhaveśa is extolled as the special protector of devotees (bhakta-rakṣā).

Significance: Frames Śiva’s grace as twofold: iṣṭa-siddhi (fulfilment of rightful desires) and rakṣaṇa (guardianship of surrendered devotees).

Type: stotra

Role: liberating

Offering: dhupa

S
Shiva

FAQs

The verse highlights two core fruits of approaching Saguna Śiva in a holy kṣetra: the fulfillment of righteous desires (kāmanā-pradāna) and the assured protection of devotees (bhakta-rakṣā), showing Śiva as both giver of grace and guardian of surrender.

By naming specific Linga-manifestations (Śūlaṭaṃkeśvara and Mādhaveśa), the text teaches that Śiva’s accessible, worship-worthy presence in a kṣetra responds to devotion—granting boons and actively protecting bhaktas—an emphasis central to Linga worship in the Kotirudra Saṃhitā.

A practical takeaway is kṣetra-sevā and Linga-pūjā with bhakti: recite the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”), offer water and bilva leaves, and pray for inner alignment of desires with dharma, trusting Śiva’s protection.