Next Verse

Shloka 1

शिवलिङ्गमाहात्म्यवर्णनम्

Narration of the Greatness of the Śiva-liṅga

सूत उवाच । गंगातीरे सुप्रसिद्धा काशी खलु विमुक्तिदा । सा हि लिंगमयी ज्ञेया शिववासस्थली स्मृता

sūta uvāca | gaṃgātīre suprasiddhā kāśī khalu vimuktidā | sā hi liṃgamayī jñeyā śivavāsasthalī smṛtā

Sūta said: On the bank of the Gaṅgā, the city of Kāśī is indeed renowned as the giver of liberation. It should be understood as pervaded by the Liṅga—Śiva’s sacred emblem—and is remembered as the very abode where Śiva dwells.

सूतःSūta (the narrator)
सूतः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसूत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
उवाचsaid/spoke
उवाच:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular)
गङ्गा-तीरेon the bank of the Ganges
गङ्गा-तीरे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootगङ्गा (प्रातिपदिक) + तीर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (गङ्गायाः तीरम्)
सुप्रसिद्धाvery famous
सुप्रसिद्धा:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसुप्रसिद्ध (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (qualifier)
काशीKāśī (Vārāṇasī)
काशी:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootकाशी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
खलुindeed
खलु:
Sambandha/Emphasis (निपात)
TypeIndeclinable
Rootखलु (अव्यय)
Formनिपात (particle), अव्यय; निश्चय/प्रसिद्ध्यर्थक (indeed)
विमुक्ति-दाgiver of liberation
विमुक्ति-दा:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootविमुक्ति (प्रातिपदिक) + दा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; उपपद-तत्पुरुष (विमुक्तिं ददाति इति)
साshe/that (Kāśī)
सा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम (pronoun)
हिfor/indeed
हि:
Sambandha/Emphasis (निपात)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (particle), हेत्वर्थ/निश्चयार्थ (for/indeed)
लिङ्ग-मयीconsisting of the Liṅga / liṅga-formed
लिङ्ग-मयी:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootलिङ्ग (प्रातिपदिक) + मयट्/मयी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; तद्धितान्त (मयट्: ‘consisting of/filled with’)
ज्ञेयाis to be known
ज्ञेया:
Vidhi/Predicate (विधेय)
TypeVerb
Rootज्ञा (धातु)
Formकृदन्त—तव्यत्-प्रत्ययान्त (gerundive/future passive participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘ज्ञातव्या’ (to be known)
शिव-वास-स्थलीthe abode-place of Śiva
शिव-वास-स्थली:
Predicate Noun (विधेय-संज्ञा)
TypeNoun
Rootशिव (प्रातिपदिक) + वास (प्रातिपदिक) + स्थली (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (शिवस्य वासस्य स्थली)
स्मृताis called/remembered as
स्मृता:
Predicate (विधेय)
TypeVerb
Rootस्मृ (धातु)
Formकृदन्त—क्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘said/remembered as’

Suta Goswami

Tattva Level: pati

Shiva Form: Paśupatinātha

Jyotirlinga: Viśvanātha

Sthala Purana: Kāśī on the Gaṅgā is proclaimed ‘vimuktidā’ (giver of liberation) and ‘liṅgamayī’ (pervaded by the Liṅga), remembered as Śiva’s own dwelling-place—grounding the Viśvanātha-kṣetra as a living embodiment of Śiva’s presence.

Significance: Kāśī-darśana is extolled as mokṣa-oriented: the kṣetra itself functions as a field of anugraha where bondage is loosened and liberation is made accessible.

Shakti Form: Annapūrṇā

Role: nurturing

Offering: pushpa

S
Shiva
G
Ganga
K
Kashi

FAQs

It proclaims Kāśī as a mokṣa-kṣetra: a sacred space where Śiva’s grace is especially accessible, and where liberation is emphasized as the fruit of devotion and right orientation to Śiva (Pati) beyond bondage (pāśa).

By calling Kāśī “liṅgamayī,” the verse frames the city as saturated with Śiva’s Saguna presence through the Liṅga—making Liṅga-upāsanā (ritual worship and contemplative reverence) a direct means to approach Śiva’s liberating power.

Liṅga worship in Kāśī—offering water from the Gaṅgā, chanting the Pañcākṣarī ("Om Namaḥ Śivāya"), and meditating on Śiva as the indwelling Lord of the kṣetra—aligns with the verse’s teaching on liberation.