Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

महाकालज्योतिर्लिङ्गमाहात्म्ये चन्द्रसेन-चिन्तामणि-प्रसङ्गः

Mahākāla Jyotirliṅga Māhātmya: The Episode of King Candrasena and the Cintāmaṇi

स तु चिन्तामणिं कंठे बिभ्रद्राजा शिवाश्रयः । चन्द्रसेनो रराजाति देवमध्येव भानुमान्

sa tu cintāmaṇiṃ kaṃṭhe bibhradrājā śivāśrayaḥ | candraseno rarājāti devamadhyeva bhānumān

That king Chandrasena—having taken refuge in Lord Śiva—wore the wish-fulfilling gem (Cintāmaṇi) upon his neck; and he shone forth among the gods like the radiant sun itself.

saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); सर्वनाम
tubut/indeed
tu:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormParticle (विरोध/अन्वय-अव्यय)
cintā-maṇimthe wish-fulfilling gem (cintāmaṇi)
cintā-maṇim:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootcintā (प्रातिपदिक) + maṇi (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); षष्ठी-तत्पुरुषः (चिन्तायाः मणिः)
kaṇṭheon the neck
kaṇṭhe:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootkaṇṭha (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन)
bibhratbearing/wearing
bibhrat:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Root√bhṛ (भृ धातु)
FormPresent active participle (शतृ/कृदन्त), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
rājāthe king
rājā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootrājan (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
śiva-āśrayaḥhaving Shiva as refuge
śiva-āśrayaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootśiva (प्रातिपदिक) + āśraya (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); षष्ठी-तत्पुरुषः (शिवस्य आश्रयः)
candrasenaḥCandrasena
candrasenaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootcandrasena (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
rarājātishines brilliantly
rarājāti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√rāj (राज् धातु)
FormPresent tense (लट्), Active voice (परस्मैपद), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन); intensive/reduplicated stem (र-राज)
deva-madhyein the midst of the gods
deva-madhye:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक) + madhya (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन); सप्तमी-तत्पुरुषः (देवानां मध्ये)
ivalike/as if
iva:
Upamāna-marker (उपमा-सूचक)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
FormSimile particle (उपमा-अव्यय)
bhānumānthe sun
bhānumān:
Upamāna (उपमान)
TypeNoun
Rootbhānumant (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Mahākāla

Jyotirlinga: Mahākāleśvara

Sthala Purana: In the Ujjayinī/Mahākāla narrative-stream, Śiva’s anugraha establishes Mahākāla as the supreme refuge; royal prosperity and protection are framed as secondary fruits of taking śaraṇa in Śiva. Candrasena’s radiance is presented as the visible sign of that refuge and grace.

Significance: Darśana of Mahākāla is sought for fearlessness before time/death, removal of obstacles, and stabilization of bhakti; worldly splendor is depicted as subordinate to Śiva-śaraṇāgati.

Type: stotra

S
Shiva
C
Chandrasena
C
Cintamani

FAQs

The verse highlights that true splendor arises from śivāśraya—taking refuge in Śiva. Even when worldly prosperity (symbolized by Cintāmaṇi) is present, it is Śiva’s grace that makes one truly illustrious and established in dharma.

Kotirudra Saṃhitā centers on Jyotirliṅga glory; this verse frames prosperity as secondary to devotion. Worship of Saguna Śiva in the Liṅga form is presented as the living refuge (āśraya) that grants both auspicious worldly order and spiritual elevation.

The implied practice is śaraṇāgati (surrender) expressed through daily Liṅga-pūjā with mantra-japa—especially the Pañcākṣarī “Om Namaḥ Śivāya”—so that one’s inner radiance comes from devotion rather than mere possessions.