Previous Verse
Next Verse

Shloka 76

महाकालज्योतिर्लिङ्गमाहात्म्ये चन्द्रसेन-चिन्तामणि-प्रसङ्गः

Mahākāla Jyotirliṅga Māhātmya: The Episode of King Candrasena and the Cintāmaṇi

कालेन श्रीकरस्सोपि चन्द्रसेनश्च भूपतिः । समाराध्य महाकालं भेजतुः परमं पदम्

kālena śrīkarassopi candrasenaśca bhūpatiḥ | samārādhya mahākālaṃ bhejatuḥ paramaṃ padam

In due course, Śrīkara and King Candrasena, having duly worshipped Mahākāla (Lord Śiva), attained the supreme state.

कालेनby time; in course of time
कालेन:
करण (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootकाला (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण/Instrumental), एकवचन
श्रीकरःŚrīkara
श्रीकरः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootश्रीकर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन
सःhe
सः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
अपिalso
अपि:
सम्बन्ध/निपात (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle)
चन्द्रसेनःCandrasena
चन्द्रसेनः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootचन्द्रसेन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
and
:
सम्बन्ध/समुच्चय (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय-बोधक अव्यय (conjunction)
भूपतिःthe king
भूपतिः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभूपति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
समाराध्यhaving worshipped
समाराध्य:
पूर्वकाल-क्रिया (Absolutive relation/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-आ-राध् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव; ‘having worshipped/propitiated’
महाकालम्Mahākāla
महाकालम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमहाकाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन; समास: महा + काल (विशेषण-विशेष्य)
भेजतुःthey attained
भेजतुः:
क्रिया (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभज् (धातु)
Formलिट्/परस्मैपद (Perfect), प्रथम-पुरुष, द्विवचन
परमम्supreme
परमम्:
विशेषण (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपरम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण
पदम्state/abode
पदम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपद (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Mahākāla

Jyotirlinga: Mahākāleśvara

Sthala Purana: The narrative culminates: sustained worship (samārādhana) of Mahākāla results in ‘paramaṃ padam’—a purāṇic expression for mokṣa. In Mahākāla’s sthala tradition, devotion to the jyotirliṅga grants liberation by Śiva’s grace, transcending kāla (time) and mṛtyu (death).

Significance: Promises the highest fruit of pilgrimage—mukti—through steadfast Mahākāla worship; frames the jyotirliṅga not merely as a boon-giver but as the liberator (anugrahakartṛ).

Shakti Form: Pārvatī

Role: liberating

Offering: naivedya

Cosmic Event: Transcendence of kāla is implied: worship of Mahākāla leads beyond temporal limitation into paramaṃ padam.

S
Shiva
M
Mahakala
C
Chandrasena
S
Shrikara

FAQs

It teaches that sincere upāsanā of Mahākāla—Śiva as the Lord who transcends and governs time—purifies the soul (paśu) from bondage (pāśa) and leads to the supreme state, i.e., mokṣa or Śiva’s highest abode.

Mahākāla is worshipped as a Jyotirliṅga—Saguna Śiva made accessible through a sacred form. By approaching the Liṅga with devotion and right conduct, devotees gain grace that culminates in liberation, as shown by Śrīkara and Candrasena.

Regular Mahākāla Liṅga-pūjā with mantra-japa (especially the Pañcākṣarī, “Om Namaḥ Śivāya”), along with offerings like bilva leaves and disciplined devotion, is implied as the practical means of “samārādhya”—wholehearted propitiation.