Shloka 64

तेषां मध्ये समासीनः पूजितः प्लवगेश्वरः । गोपात्मजं तमालिंग्य राज्ञो वीक्ष्येदमब्रवीत्

teṣāṃ madhye samāsīnaḥ pūjitaḥ plavageśvaraḥ | gopātmajaṃ tamāliṃgya rājño vīkṣyedamabravīt

Seated in their midst and duly honored, the lord of the Vānaras embraced that son of the cowherds. Then, looking toward the king, he spoke these words.

तेषाम्of them
तेषाम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/सम्बन्ध), बहुवचन; सर्वनाम
मध्येin the midst
मध्ये:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootमध्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/अधिकरण), एकवचन
समासीनःseated
समासीनः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootसम्-आस् (धातु)
Formकृदन्त (क्त-प्रत्यय, Past Passive Participle in active sense); पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
पूजितःhonoured
पूजितः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootपूज् (धातु)
Formकृदन्त (क्त-प्रत्यय, Past Passive Participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
प्लवग-ईश्वरःlord of the monkeys
प्लवग-ईश्वरः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootप्लवग (प्रातिपदिक) + ईश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (प्लवगानाम् ईश्वरः)
गोप-आत्मजम्the cowherd’s son
गोप-आत्मजम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootगोप (प्रातिपदिक) + आत्मज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/कर्म), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (गोपस्य आत्मजः)
तम्him
तम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/कर्म), एकवचन; सर्वनाम
आलिङ्ग्यhaving embraced
आलिङ्ग्य:
Purvakala (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeIndeclinable
Rootआ-लिङ्ग् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्यय (Absolutive/Gerund), अव्ययभाव
राज्ञःof the king
राज्ञः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/सम्बन्ध), एकवचन
वीक्ष्यhaving looked at
वीक्ष्य:
Purvakala (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeIndeclinable
Rootवि-ईक्ष् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्यय (Absolutive/Gerund), अव्ययभाव
इदम्this
इदम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/कर्म), एकवचन; सर्वनाम
अब्रवीत्said/spoke
अब्रवीत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद

Suta Goswami (narrating to the sages at Naimisharanya)

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Mahādeva

Role: nurturing

V
Vanara chief (Plavageśvara)
G
Gopātmaja (cowherd-born figure)
K
King (Rājā)

FAQs

It highlights sāttvika conduct within sacred assemblies—honoring the worthy, embracing devotees, and speaking with dharma—qualities that support bhakti and prepare the mind for Shiva-oriented understanding.

Though the verse is narrative, it reflects the Shaiva ethic that true Linga-worship is accompanied by humility, reverence, and compassionate fellowship among devotees—outer pūjā aligned with inner devotion to Saguna Shiva.

Practice respectful satsanga and begin discourse with reverence—optionally preceded by Panchakshara japa ("Om Namaḥ Śivāya") to steady speech and intention before teaching or counsel.