Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

अवंतीस्थ-ब्राह्मणकथा तथा तृतीय-ज्योतिर्लिङ्गोपाख्यान-प्रस्तावना

Avanti Brahmin Narrative and Prelude to the Third Jyotirliṅga

यावंतो वेदधर्माश्च तावंतो दूरतः कृताः । तीर्थेतीर्थे तथा क्षेत्रे धर्मो नीतश्च दूरतः

yāvaṃto vedadharmāśca tāvaṃto dūrataḥ kṛtāḥ | tīrthetīrthe tathā kṣetre dharmo nītaśca dūrataḥ

All the duties enjoined by the Vedas were cast far away; and from pilgrimage to pilgrimage, from sacred region to sacred region, righteousness itself was driven far off.

यावन्तःas many as
यावन्तः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootयावत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; सर्वनाम-विशेषण (correlative: 'as many as')
वेदधर्माःVedic duties/laws
वेदधर्माः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootवेद + धर्म (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; तत्पुरुष-समास (वेदस्य धर्माः)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-निपात (conjunction)
तावन्तःso many
तावन्तः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootतावत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; सर्वनाम-विशेषण (correlative: 'so many')
दूरतःfrom afar; at a distance
दूरतः:
Adverbial (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootदूरतः (अव्यय)
Formअव्यय; स्थान/प्रकारवाचक-अव्यय (adverb: 'from afar/at a distance')
कृताःmade; done; placed
कृताः:
Karta (कर्ता/Predicate complement)
TypeVerb
Rootकृ (धातु) + क्त (प्रत्यय)
Formकृ-धातु (8/कृञ्), क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; कर्मणि-भाव (made/done)
तीर्थेin a pilgrimage place
तीर्थे:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootतीर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; अधिकरण
तीर्थेin (each) pilgrimage place
तीर्थे:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootतीर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; पुनरुक्ति (emphatic repetition)
तथाlikewise
तथा:
Adverbial (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक (adverb: 'likewise/also')
क्षेत्रेin a sacred region
क्षेत्रे:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootक्षेत्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
धर्मःdharma; righteousness
धर्मः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootधर्म (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
नीतःled; taken
नीतः:
Karta (कर्ता/Predicate complement)
TypeVerb
Rootनी (धातु) + क्त (प्रत्यय)
Formनी-धातु (1/नीञ्), क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मणि-भाव (led/taken)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-निपात (conjunction)
दूरतःfar away
दूरतः:
Adverbial (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootदूरतः (अव्यय)
Formअव्यय; स्थानवाचक (adverb)

Suta Goswami

Tattva Level: pasha

Shiva Form: Mahākāla

Jyotirlinga: Mahākāleśvara

Sthala Purana: The verse intensifies the crisis: even tīrthas and kṣetras lose dharma’s presence, implying only a supreme kṣetra—Mahākāla’s Avantī—will become the pivot for restoration through Śiva’s manifestation.

Significance: Highlights the doctrine that kṣetra’s sanctity is ultimately upheld by the Lord’s presence; pilgrimage becomes fruitful when aligned with dharma and Śiva’s grace.

Type: stotra

Cosmic Event: Kali-yuga-like dharma-kṣaya motif (implicit)

FAQs

It warns that when people approach sacred places without purity, devotion, and right conduct, even Vedic duties and dharma become “distant.” From a Shaiva Siddhanta lens, outer holiness must be supported by inner surrender to Pati (Shiva), otherwise pilgrimage becomes spiritually barren.

Kotirudrasaṃhitā emphasizes Jyotirlinga pilgrimage; this verse cautions that merely visiting kṣetras is insufficient. True benefit comes when the pilgrim worships Saguna Shiva as the Linga with bhakti, humility, and restraint—so the sacred site becomes a gateway to Shiva’s grace rather than a social routine.

Practice tīrtha-yātrā with daily japa of the Panchākṣarī (Om Namaḥ Śivāya), Linga-archana, and disciplined conduct (truthfulness, non-injury, purity). Applying bhasma (Tripuṇḍra) and maintaining mantra-focused awareness helps keep dharma “near” rather than driven away.